Jeg drakk litt for mye i går kveld, og en av vennene mine foreslo «håret på hunden» for å kurere bakrusen min. Hvor kom dette ordtaket fra?

Svar

Hele uttrykket er «håret på hunden som bet deg» (fra Wikipedia ):

Uttrykket refererte opprinnelig til en metode for behandling av en rabiat hundebitt ved å plassere hår fra hunden i bittesåret. Bruken av uttrykket som en metafor for en bakrusbehandling går tilbake til William Shakespeares tid.

Kommentarer

  • Ah, interessant. Jeg lurte på om neste ingrediens skulle være øye med salat.

Svar

Etterfølgende fra Kosmo «Svaret, det innebærer også at ved å drikke alkohol for å kurere bakrusen din, inntar du mer av det samme som i utgangspunktet skadet deg.

Svar

Wikipedia-artikkelen for «Hundens hår» sitert i Kosmonauts svar indikerer at forestillingen om at «som kurer som» (som for eksempel håret på en rabiat hund kurerer rabies, eller et skudd whisky kurerer bakrus) er ganske eldgammel, men artikkelen nr. lenger hevder at «Bruk av uttrykket som en metafor for en bakrusbehandling går tilbake til William Shakespeares tid»:

Uttrykket opprinnelig referert til en metode for behandling av en rabiat hundebitt ved å plassere hår fra hunden i bittesåret. Ebenezer Cobham Brewer skriver i Dictionary of Phrase and Fable (1898): «I Scotland is it a popular belief at noen få hår av hunden som bitt deg på såret, vil forhindre onde konsekvenser. Brukes på drikke, betyr det at hvis du har unnet deg for mye over natten, tar du et glass med samme vin innen 24 timer for å berolige nervene. «Hvis denne hunden bite deg, så snart du er ute av sengen din, ta et hår av halen neste dag.» «…

I vet ikke hvorfor setningen om «Shakespeares tid» ble skåret ut, men relevante forekomster forekommer på engelsk minst så tidlig som 1545. Fra John Heywood, A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Prouerbes in the Englishe Tongue Compacte in a Matter Concernyng Two Maner of Mariages (1546):

Tidlig reiste vi oss, i hastverk for å bli våkne. / Og til hostleren denne morgenen av daie / Denne felow calde, what how felow, thou knaue, / I praie the leat me and my felowe haue / A heare of the dog at bote vs last nyght. / Og bytten var vi begge til brayne-aryght, / Vi sverger andre drunke i det gode ale-glasset, / Og så dundrer det et ekkent annet, at det var.

Andre tidlige varianter på dette uttrykket (med tillatelse fra Morris Tilley, A Dictionary of the Proverbs i England i det sekstende og syttende århundre , 1950) vises i Randle Cotgrave, En fransk og engelsk ordbok (1611/1673):

Prendre du poil de la beste. Å ta et middel for et ondt fra det som var årsaken til det; som å bli tynn kledd når forkjølelse blir tatt; eller i beruselse for å falle i quaffing og derved for å gjenopprette helse eller edruelighet, nær hvilken sans våre ale-riddere ofte bruker dette uttrykket, og si, gi oss hundens hår som sist bet oss.

Og i Ben Jonson, Bartholmew Fayre (1614/1631):

Qvarlovs. Nei, og jeg hadde al Lime-hundene o «byen skulle hane etter deg, av de sendte heller, Mr. John Little-wit ! Gud sa deg, Sir.» Det var en varm natt med noe av vs i går kveld, Iohn : skal vi plukke en hayre o «den samme Wolfe , i dag, Proctor Iohn ?

Og i « Lør {ira} 5 {Mot fråts, fyll og tobakk} «in Times» Whistle: Or, A Newe Daunce of Seven Satires, and Other Poems (1616):

Etter noen 3 hyler som sover sterk operasjon / Hath førte hjernen deres på en bedre måte, / De blir våkne, & finner seg syk / Av deres siste surfet, som har kraft til å drepe / Den sterkeste kroppen, for å «t på nytt de goe, / å drikke vekk sin paine; slik hjertesorg vei / Av en umåtelig full drikkeskap procurde, Må ved «en haire av samme hund » være curde.


Uttrykket i tidlige ordtakssamlinger

David Fergusson» s samling fra 1598/1641 med skotske ordtak inkluderer tydeligvis denne linjen, selv om jeg ikke kan «t finn en synlig kopi av teksten online:

Tak ane hår av hunden quhilk agn yow i natt;

En etterfølgende engelsk ordtakssamling, JH, Ordspråk, eller Old Sayed-Sawes og Adages på engelsk Toung (1660) gjør det klart at uttrykket ikke bare betyr å ta en enkelt drink for å lindre symptomene på en bakrus:

for å ta en hår av samme dogg ; dvs. å være full av den samme drikken igjen .

Og John Ray, En samling engelske ordtak (1678) har omtrent samme oppføring:

Å ta en hår av samme hund .

ie Å være full igjen neste dag.

Nevnelse av «hair of the dog» vises også i James Kelly, Komplett samling av skotske ordtak (1721), denne gangen med det kurative aspektet av behandlingen som er foreslått:

Ta et hår av «Hunden som bet deg.

Det er supposjoner «d at Hair of a Dog vil kurere bittet han gir. Uttalt til dem som er syke etter Drikke, som om en annen drink ville kurere deres stilling.

I lys av denne langvarige og utbredte bruken, er det interessant at John Jamieson, Supplement to the Etymological Dictionary of the Scottish Language , bind 1 (1825) ser ut til å betrakte det som en sjelden fugl . Jamiesons diskusjon av uttrykket er verdt å sitere i noen lengde:

Et hår of the Dog that bit one , en ordspråk, metaf [oralt] brukt på de som har blitt beruset, S. [Sitat av oppføringen for uttrykket i James Kellys ordtakssamling utelatt.]

Denne setningen er ikke ukjent i England; Selv om jeg ikke har møtt noe eksempel på bruken av den, bortsett fra i ordbøkene til Cotgrave, Ludwig og Serenius. De gir alle den samme sansen med det som er nevnt ovenfor. …

Så absurd virket denne setningen, at jeg aldri ville ha tenkt å undersøke den, hadde jeg ikke ved et uhell møtt et avsnitt i en publikasjon, som forfatteren ikke hadde noen slutt å tjene av om det som var helt ubegrunnet, og i motsetning til den tilsynelatende enkelheten til resten av fortellingen.

Etter å ha nevnt at da han i Wampoa i Kina, hadde hunden hans Neptun bitt en gutt, som blandet seg ganske fritt med artiklene som tilhører ham, og at han «kledde gutten såret, noe som ikke var alvorlig,» legger han til; «I løpet av kort tid etter at jeg så ham komme tilbake, og faren hans ledet ham. Jeg lette etter skjell, men faren spurte bare noen hår fra Neptuns forben, nær kroppen, han ville ta dem fra ingen andre deler og stakk dem over hele såret. Han gikk bort innhold. Jeg har ofte hørt, når en person hadde vært tippete natten før, folk som ba ham ta et hundens hår som bet ham , men så det aldri i bokstavelig forstand før. » J. Nicol «Life and Adventures, Edin [burgh] 1822, s. 100.

Jamieson ser således ut til å ha trodd at uttrykket i hans dagen var i mer utbredt bruk i Skottland enn i England.


Uttrykket i medisinske tekster

En tidlig forekomst av «hair of the dog» i den engelske engelske Books Online-databasen ser ut til å henvende seg til den tradisjonelle beskyttelsen mot rabies. Fra TK, doktor i fysikk, The Kitchin-Physician, or, A Guide for Good-Housewives in Maintenance their Families in Health … (1680). Dessverre har jeg ikke tilgang til hele innholdet i denne boken, men innholdsfortegnelsen inneholder et kapittel med tittelen «Against the Biting of a Mad-Dog» og inkluderer ikke et dedikert til overskudd av drikke.

Men uttrykket vises igjen i sammenheng med en bakrusbehandling i Edward Eizat, Apollo Mathematicus, eller, The Art of Curing Diseases by the Matematikk I henhold til prinsippene til Dr. Pitcairn (1695), der forfatteren spotter sarkastisk mot «som kurer som» resepter:

Man skulle tro at mens legen snakker om søvnige sykdommer og kvaliteter av opium, at han sov selv, eller hadde tatt en korn eller to av Poppiesaften, ser denne diskursen ut som Raving. For hvis årsaken til søvn og søvnige sykdommer er blodets forsterkning, så vil alt som sjeldner blodmassen anledning til disse sykdommene, det vil si alt som er riktig for å kurere Apoplexy, & c. ville liksom anledet det: Som Spirit of Hart-horn, salt Armoniack, Oyl of Amber, Rosemary, Tincture of C • ftot, & c. som er rettsmidler som brukes med god suksess i disse sykdommene, og som sjelden overgir blodmassen, vil uunngåelig enten føre til eller øke sykdommen: dette er en av de mest fantastiske og nyttige oppdagelsene som verden noensinne ble sprengt med, og vil gjør et legeme til et legemiddel i et stykke: for når du kommer til en pasient, har du ikke mer å gjøre, men spør ham hva var anledningen til hans sykdom? Var det en surfiet av en viltkake? så sørg for å spise så mye neste dag, så blir du fisk-hel. Var det en surfiet av drikke? så ta et hår av hunden som biter deg : for

Si tibi nocuerit hesterna potatio vini

Cras iterum bibes &; erit tibi medisin.

Hvis sykdom forårsaket av Drink you mind to Cure,

For å drikke like mye neste dag, vær sikker.


Konklusjon

Forestillingen om at «som kurer som» går tilbake til eldgamle tider, og anvendelsen av dette generelle forskriften på hundebitt og hundehår ser ut til å være veldig gammel også.

Den metaforiske anvendelsen av «hår av hunden» (eller mer presist «en helse av hunden som støtter mot i går kveld») på forestillingen om å håndtere ettervirkningene av overdreven drikking ved å engasjere seg i fornyet overdreven drikking går i det minste tilbake på engelsk til John Heywoods Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Proverbes in the English Tongue Compact in a Matter Concernyng Two Maner of Mariages (1546). Om den begynte i England og flyttet derfra til Skottland eller omvendt er uklart, men minst en autoritet, som skrev i 1825, synes å mene t at uttrykket var langt mer utbredt på den tiden i skotsk bruk enn i engelsk bruk.

Den idiomatiske frasen har vedvart, antar jeg, fordi ideen om å kurere bakrus ved å drikke mer alkohol har flerårig appel til generasjoner. av drikkere. Og en eviggrønn (om ikke evigklar) idé, påfallende uttrykt, er ting som ordtak og uttrykk er laget av.

Kommentarer

  • Hvem i helvete DVd dette ?????
  • @Cascabel: Teori 1: Noen mennesker føler sterkt at folk ikke skal ' t svare på spørsmål som don ' t oppfyller " viser forskning " for spørsmål – til og med spørsmål som stilles lenge før dette kravet trådte i kraft – og for å fraråde folk å tilby slike svar, nedstemte de aggressivt svarene. Teori 2: Nedstemmeren mente at det postede spørsmålet " Hvor kom dette ordtaket fra? " var ikke ' t søker en detaljert undersøkelse av hvor ordtaket kom fra – i så fall er svaret uegnet og fortjener å bli nedstemt. …
  • Teori 3: Downvoter abonnerer på begrunnelsen for downvoting som vises i brukerstøtten > Privilegeside , som forklarer nedstemmingsrettigheten som å være " Angi hvilke spørsmål og svar som ikke er nyttige." Under den forståelsen av downvote-privilegiet, blir man invitert til å nedvote ethvert spørsmål eller svar man ikke ' t finner nyttig – og downvoter fant ikke ' t svaret mitt var nyttig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *