Hva betyr ordet Gasse på østerriksk tysk; gate eller allley?

Kommentarer

  • Velkommen til tysk språk SE. Kan du gi oss mer informasjon om hva du fant så langt, og hvorfor det ikke svarte på spørsmålet ditt, spesielt med hensyn til østerriksk tysk?
  • Gasse er en sekundær gate og ikke hovedgaten. Men i noen tilfeller har Gasse og Stra ß e samme sans.

Svar

Så vidt jeg vet er det ingen forskjell i betydningen av» Gasse «mellom tysk tysk og tysk Østerrike.

A Gasse er en liten gate i et urbant miljø. Lengden på en Gasse er bare noen få kvartaler (viennas korteste Gasse er bare 17 m lang), og den har en eller to baner for å kjøre biler, og normalt en eller to baner for å parkere biler, og et fortau på hver side.

Men for hvert av disse attributtene finner du unntak. Hadikgasse i Wien har 3 baner, noen plasserer til og med 5 (før kryssinger), og er mange kilometer lang. Det er begynnelsen på B1 (Bundesstraße 1) *. Men dette er et unntak. En normal Gasse er mye mindre.

Andre ord som ofte brukes i gatenavn er:

Weg
(engelsk : måte): Som Gasse , men også brukt i landlige omgivelser. Et kjent unntak er Rennweg i Wien, som er en lang og stor gate.
Eksempler i Wien : Ernst-Jandl-Weg, Rennweg, Rennbahnweg, Sileneweg

Gasse
(engelsk: smug): Se over
Eksempler i Wien: Falcogasse, Porzellangasse, Sensengasse, Silenegasse (Sileneweg og Silenegasse er ved lukket punkt bare 20 m fra hverandre)

Allee
(engelsk: avenue): En gate med trær på begge sider. Men det er også Alleen der det ikke lenger er trær.
Eksempler i Wien: Rotundenallee, Prater Hauptallee, Stadionallee

Straße
(engelsk: street): Som Gasse , men normalt lengre og bredere.
Eksempler i Wien: Maria-Theresien-Straße, Schönbrunner Straße, Schönbrunner Schloßstraße

Promenade
(engelsk: promenade): En gate som ble bygget for fotgjengere.
Eksempel i Wien: Rudolf-Nurejew-Promenade

Gang
(engelsk: walk): En Weg eller Gasse , som ble bygget for fotgjengere.
Eksempel i Wien: Beethovengang

Ring
(engelsk: ring) : En gate som omgir sentrum (eller deler av den).
En av de viktigste gatene i Wien er familien ous Ringstraße , men du finner ikke en gate med dette navnet i Wiens gatekart. Denne gaten er delt inn i ni seksjoner, hver av dem har et annet navn, men navnene på alle ni seksjoner ender med -ring .
Eksempler i Wien: Stubenring, Opernring, Universitätsring

Kai
(engelsk: kay): En gate som går langs elvebredden.
Eksempler i Wien: Handelskai (ved Donau), Franz-Joseph-Kai (ved elven Donaukanal)

Lände
Samme som Kai : En gate som går langs elvebredden.
Eksempler i Wien: Roßauer Lände, Erdberger Lände, Weißgerberlände (alle tre ved elven Donaukanal)

Zeile
(engelsk: linje) Samme som Kai og Lände : En gate som går langs elvebredden.
Eksempler i Wien: Linke Wienzeile, rechte Wienzeile (ved elven Wien)

* ( Bundesstraße er den tredje kategorien av gater i Østerrike; Kategori 1 er Autobahn , kategori 2 er Schnellstraße og Bundesstraße er kategori 3)

Kommentarer

  • I følge Duden kan Gasse brukes i den generelle betydningen av gate i noen østerrikske uttrykk som „ü ber die Gasse“, „auf der Gasse“, „das Zimmer liegt an der Gasse“, „drei Gassen weiter“ – en bruk som er uvanlig i Tyskland. Er det riktig?
  • @Loong: Å, jeg visste ikke ‘ at dette er uvanlig i Tyskland. Du sier virkelig ikke ‘ » Herr Schneider wohnt drei Gassen weiter «?Eller » Jeg må bare ü over smuget for å komme til n ä neste B ä cker kommer «?
  • Ja. I det minste i Nord-Tyskland vil vi si Stra ß e i slike uttrykk. Imidlertid kan det være regionale forskjeller i Tyskland.
  • Kanskje ta opp hovedveien?
  • @Ingmar: Gassenhauer: Dette er opprinnelig ü mulig veldig kr ä ftiger K ä mpfer, som med en bih ä svinger en smug inn slår motstanderens linje ned slik at resten av gruppen kan legge ut ü. W ä mens han treffer gaten, synger han og mennene en høy kampsang, hitlåten . Et smug kan n ä muligens også en midtgang eller en kløft (Goethe, Wilhelm Tell: » Han må komme gjennom dette hule smuget) «)

Svar

Spørsmålet er mest sannsynlig motivert ved at de fleste gatenavn i østerrikske byer som Salzburg og Wien ender på -gasse , ikke -straße . Dette henger tydeligvis sammen, i en eller annen retning (sannsynligvis begge), med det faktum at det er mer vanlig på østerriksk tysk enn på tysk tysk å referere til en gate i en by som en Gasse .

Ordet Straße er fra latin strata og refererte opprinnelig til en asfaltert vei. Ordet Gasse er fra et proto-germansk ord og refererte opprinnelig til en vei / gate / sti / passasje som er laned av hekker eller vegger. En typisk bygate er asfaltert og er laned av hus, så begge originale betydninger gir mening. På tysk har Straße blitt standardbegrepet og Gasse brukes bare når den opprinnelige sansen er spesielt sterk, dvs. for smale veier mellom hus eller noen ganger vegger / hekker. På østerriksk tysk har Gasse blitt standardbegrepet [lagt til senere:] regionalt i det minste i Wien. Jeg er ikke sikker på hva som bestemmer den alternative bruken av Straße på tysk østerriksk – kanskje Hubert Schölnast vil kaste lys over dette.

PS: Resultatene av websøk etter «Street Directory «i forbindelse med München, Salzburg og Wien har overbevist meg om at mitt opprinnelige inntrykk angående Salzburg var feil. Gasse , selv om det er mer vanlig enn i München, er det tydeligvis ikke standardbegrepet der, da det er sjeldnere enn Straße . Imidlertid har Gasse alltid følt meg som standardbegrepet for meg i Wien. Byen utvides for tiden vest for Donau, hvor jeg bodde i noen år. Mange av gatene der ser ut til å få navn som ender på -gasse i en tid da de fremdeles er omgitt for det meste av felt og ingen tett bygningsutvikling er planlagt. På den annen side sjekket jeg bare, og det viser seg at -straße også brukes av og til, for eksempel i det nye Seestadt-kvartalet. Jeg antar at dette avgjøres fra sak til sak, kanskje ofte først og fremst bestemt av hvem som foreslår et navn og hvilken del av landet de kommer fra.

Kommentarer

  • Selv om Gasse absolutt brukes oftere i Østerrike enn i Tyskland (stort sett), kan du virkelig ‘ ikke si at det har blitt » standardbegrepet » for gatenavn. I Wien er det (ca.) 1325 Stra ß en, 396 Pl ä tze, 43 plattformer, 151 nett, 10 trapper, 261 Br ü cken og 752 måter. Gasse er vanligvis reservert for mindre gater, selv om noen av dem absolutt ikke lenger er det (Hadikgasse ble allerede nevnt som et eksempel). Det er sant at det er mer enn 3000 Gassen i Wien.
  • Hans, du bør si at dette egentlig ikke er et spørsmål om Østerrike og Tyskland, som mange andre funksjoner. av språket Sør-Tyskland og Østerrike er best gruppert.
  • Ingmar, i landsbyen min (befolket av folk fra det som senere ble Tyskland, men bygget under østerriksk-ungarsk styre) er til og med hovedgaten Gasse ( die Hauptgasse ), det samme er veiene til nabolandsbyene (det man i Preussen kan kalle Landstrassen ). Det er sannsynligvis en god indikasjon på hvordan ting var tidligere flere steder.
  • @ AdamM.B.: Sydtysk og østerriksk tysk er mye nærmere enn mange østerrikere tror, da de bare merker nordtysk bevisst og har en tendens å generalisere forskjellene til alle tyskere. Men i dette tilfellet er jeg i tvil. Jeg vil gi mer detaljer om dette i mitt svar.
  • I dette tilfellet kan jeg heller ikke si hvor linjen er. Ideelt sett ville det være en finkornet statistisk måte å vite dette på (f.eks. Hvis Bayern hadde sin egen TLD).

Svar

Jeg (og jeg er østerriksk) foretrekker å oversette Gasse som fil . Jeg antar også at lane har en annen betydning som smug .

Se for eksempel her .

Kommentarer

  • Spørsmålet er litt tvetydig. Den ber om en definisjon / betydning på den ene siden, og om en oversettelse på den andre siden. Mens » bane » sannsynligvis er en god oversettelse (+1 for det) for den østerrikske tyske spesifikke betydningen for en » (Quer) Stra ß e «, men dette svaret mangler en forklaring på hva det faktisk refererer til ( -1 for det). Jeg mener, » lane » har flere betydninger på engelsk, og absolutt dekkes de fleste av dem ikke av » Gasse «. Totalt gir det null poeng fra meg;)
  • Impliserer du at (østerriksk) » Gasse » refererer til en Querstra ß e ?
  • Lane høres faktisk veldig passende ut. Man kan sjekke det ut i det virkelige liv i Melbourne.
  • Jeg antar normalt at Gasse er urbane, og jeg antar normalt at Lane er landlig.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *