Jeg har kommet over minst to ord: pila og fregadero . Mener de egentlig nøyaktig det samme, eller er det noen subtile forskjeller? Kan de også brukes til vaskebolle som ikke er på kjøkkenet? Er det noen andre ord på spansk for vasken eller vasken eller servanten ?
Kommentarer
- Noen andre ord som kommer opp i tankene er lavamanos og lavabo , men jeg ' jeg er sikker på at det er mange flere – akkurat som det er på engelsk.
Svar
Begge er ok, det avhenger av hvor det er hjemme hos deg.
Pila er i henhold til RAE:
Pieza grande de piedra o de otra materia, cóncava y profunda, donde cae o se echa el agua para varios usos.
Og fregadero er en pila hvor du skal vaske / rengjøre. I følge RAE:
Pila de fregar.
I Spania fregadero kan være ute på en terrasse, for eksempel når du snakker om den du bruker til å rengjøre klærne dine, slik at du vil henge klærne ut for å tørke, eller fregadero inni kjøkkenet brukes til å vaske / rense platene.
Pila er på badet.
Om vaskebollen er palangana
Kommentarer
- Vi bruker pileta i argentina for vask og lavamanos på badet.
- På Cuba bruker vi pila bare for tappen (uansett hvor den plasseres), og fregadero bare for vasken i kjøkkenet.
Svar
Jeg antar at dette er veldig regionavhengig. Jeg forstår «fregadero» på grunn av dubbinger, men i nakken på skogen (Argentina) sier ingen noen gang «fregadero»; her er det «s» pileta de lavar «(eller bare» pileta «);» bacha «brukes også.
Svar
I Mexico er ekvivalenter av ordet vask (som betyr bollen der oppvasken blir vasket) tarja og fregadero . enten det er innendørs eller utendørs, det har vanligvis en eller to boller og er laget av metall eller porselen.
Lavadero er et steinfabrikk som brukes til å vaske klær (Mexico.) Vanligvis har en lavadero en pila vedlagt.
Pila / pileta er et avdekket steinstykke laget med det formål å lagre vann; vanligvis å vaske noe, men dette er ikke et must (bruken betyr vask er også regional.) En annen betydning for pila / pileta er pool (også regional.)
Lavabo / lavamanos er vanligvis på badet eller like utenfor badet og brukes til å vaske hendene. Den er ofte laget av porselen, men andre materialer kan også brukes.
Palangana kan ha forskjellige regionale betydninger, men i Mexico er en bærbar vannbeholder (dvs. er ikke festet til bygninger.) Den kan være laget av plast eller metall.
Vannlageret for bygninger kalles aljibe / cisterna hvis det er underjordisk; tinaco hvis det er hevet eller plassert på taket. Disse dekkes vanligvis fordi de lagrer rent vann.
Svar
I Spania fregadero
er den du har på kjøkkenet ditt, og du bruker til å vaske oppvasken. Selv om pila
kan forstås som et synonym for fregadero
, ville spanjoler foretrekke sistnevnte.
Qué quieres que haga con estos platos?
Déjalos en la pila / Déjalos en el fregadero
" Pila " er et konkavt og dypt stykke stein (eller stål eller annet materiale) der du putter vann til forskjellige bruksområder. Du kan finne en " pila " i en kirke (kjent som pila bautismal ).Vær også oppmerksom på at når du ber noen om å " dejar los platos en la pila ", kan det også ha den doble betydningen av " la dem være i stack ", hvis du legger tallerkener oppå hverandre for å bli vasket.
Spanjoler pleier å bruke ordet lavabo
for å referere til vask på badet (hvor du vil vaske hendene). Du kunne også høre " la pila del baño ", for å referere til " lavabo ", men igjen vil de fleste favorisere " lavabo " fremfor " pila ". " lavabo " er også hvordan badet kan være kjent når det ikke har dusj eller badekar (har bare vask og en toalett). De fleste badene i Spania har bidé
(for å vaske andre ting) . A bidé kunne forstås som en annen pila , men den mottar det navnet (etymologi fra fransk bidet , navnet på en rase med små hester).
Svar
I Colombia refererer vi til en vask som lavaplatos , stedet der oppvasken vaskes, i stedet for en enhet for å vaske opp, som vi refererer til maquina lavaloza .
Svar
I Tijuana, México kaller vi kjøkkenvasken fregadero . Og vasken på badet lavamanos eller lavabo .
Når vi er så nær grensen, bruker vi også de amerikaniserte begrepene sink de la cocina og vask del baño .