Hva burde det riktige svaret være (fra noen som ikke er åpenbart religiøse) hvis noen sier «Gud velsigne» når de skiller seg?

«Farvel nå» eller «Bye» virker ikke tilstrekkelig.

Kommentarer

  • Noen som sier " Gud velsigne " normalt farvel må brukes til å ha folk som sier alle slags forskjellige ting, siden dette må fange mange mennesker på vakt! (Med mindre det er en region der dette brukes ganske ofte at jeg ikke ' vet ikke om det.)
  • Generelt betyr det " OK, vi kan slutte å si ' Farvel ' til hverandre nå. "
  • Som en fotnote, " God natt, og må Gud velsigne " var tegnet- av setning av TV-komiker Red Skelton . Folk eldre enn rundt 60 år er tilbøyelige til å bruke uttrykket som husker ham.
  • Den normale religiøse formelen er " Gud velsigne deg ", ikke " Gud velsigne ". Objektet som Gud skal velsigne, mangler.
  • @rogermue – Men " Gud velsigne " (eller " Måtte Gud velsigne "), uten " deg ", er en vanlig avskjedshilsen.

Svar

Jeg tror det kommer ned på A) hvor religiøs den andre personen er, B) hvor religiøs du er, og C) hvor mye du vil unngå å potensielt fornærme personen. Hvis de er veldig religiøse, og du ikke er det, og du vil unngå noe antydning til fornærmelse mot deres religion eller potensiell konflikt, må du bare si noe religiøst eller i det minste godta tilbake:

«Takk, samme til deg».

Hvis du ikke tåler å si noe som til og med anerkjenner deres tro, jeg tror det i det minste ikke skader å erkjenne deres følelser, så du kan bare si «Takk, farvel.» Det er sannsynligvis det jeg ville gjort.

Kommentarer

  • Hvis du var religiøs, ville det heller være mer fornærmende å nekte å gjengjelde! / li>

Svar

Jeg hadde en venn på college som likte å svare på «Gud velsigne» med «Goddess protect» . Som jeg husker gjorde han det bare for å være annerledes enn oss andre geeks som noen ganger svarte med «Leve lenge og blomstre».

Seriøst, skjønt, tror jeg at en høflig «Takk» burde være tilstrekkelig.

Kommentarer

  • Jeg liker det. Jeg kan begynne å bruke den (hvis noen til og med har lyst til å si det til meg mer).

Svar

Jeg svarer ofte: «Ta vare.» Høres litt varmere ut enn «farvel», og ikke spesielt religiøst.

Svar

Du kan svare med et jødisk farvel og illustrere at ikke alle ser verden på samme måte, men trolig også fremmedgjøre vennen din

Shalom!

Eller du kan være høflig og bare si

du også!

Svar

«Vær frisk,» sa et smil.

Svar

Opprinnelsen til «farvel» (derav «farvel») er «Gud være med deg», så det handler om samme nivå. Jeg tror «farvel» (eller kanskje «farvel til deg også») kan være passende, bare «farvel» kanskje ikke så mye.

Kommentarer

  • @ kguest kan føle et bare farvel er et kaldt svar når man reflekterer en utstrålende Gud velsigne!
  • At ' hvor ordet kommer fra, men jeg ikke ' t tror farvel har noen religiøs betydning på moderne engelsk.

Svar

«Og du også» er det beste og mest komfortable svaret for meg.

Kommentarer

  • Hei, velkommen til EL & U. Bare så du vet det, i motsetning til for eksempel. Yahoo! Svar, vi oppmuntrer egentlig ikke til personlige meninger i svarene våre. Hvis du kan legge til bevis i svaret ditt om at dette formelt er " riktig ", i en eller annen forstand, eller i det minste mye brukt av morsmål , som vil forbedre det, og redusere sjansene for at det blir fjernet.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *