– Og det var denne mannen akkurat her traileren du var i.

– Ja.

– Og så at, av alle steder , visste du at det var viktig at du sørget for at disse Manitowoc-offiserene ikke var alene.

Jeg vil spørre hva uttrykket «av alle steder» betyr i sammenhengen. Jeg er ikke sikker på om det har den idiomatiske betydningen, eller det betyr bare at politibetjentene ikke fikk være alene i alle stedene i eiendommen til den gitte mannen.

Kommentarer

  • Den siterte bruken din ' Det er ikke fornuftig (det ' er absolutt syntaktisk søppel). Det ' er bare klønete formulering der speaker taler om ord i manglet form og tegner på sin tidligere Og det visste du om noe g, av alle stedene at de ikke skulle være alene, det ville være i Mr. Avery ' s trailer, ikke sant?

Svar

«av alle steder» er et engelsk uttrykk og det betyr:

et sted du ikke umiddelbart ville tenkt på.

Ta en titt på setningen på eksemplet:

Jeg har alltid bodd i New York City og endte opp med å gå på skole i Cornell, Iowa, av alle steder.

I følge Cambridge ordbok:

av alle mennesker / ting / steder

brukes til å uttrykke ideen om at en bestemt person / ting / sted er lite sannsynlig eller overraskende.

Eksempel setninger:

Donna, av alle mennesker, er den siste jeg forventer å se på treningsstudioet.

Og hvorfor valgte du Island for en ferie, av alle steder?

Det kan også brukes til å uttrykke overraskelse over at en bestemt ting / person / sted er den involverte i noe.

Eksempel:

Og nå har hun valgt å bo i Alaska, av alle steder!

Kommentarer

  • Takk for svar. Men den idiomatiske betydningen gir ikke mye mening i setningen min. Hva er " usannsynlig eller overraskende "? Kan du fortelle meg den alternative setningen som passer i konteksten i stedet for " alle stedene ".
  • Det betyr at denne mannen er den involverte.
  • Det i s en dialog fra rettssaken med – som du nevnte – S. Avery. To politibetjenter på grunn av deres interessekonflikter kunne ikke operere alene i den mistenkte. De måtte overvåkes av kollegene fra det andre fylket. I setningene er betydningen av uttrykket tydelig. Det er alltid nevnt stedet (for eksempel Island), men hva er stedet i setningen min? Er det et annet fylke eller mistenktens eiendom? Det er veldig frustrerende å bli sittende fast i dette kan være detaljer.
  • Jeg har sett denne episoden så vel som de forrige av Making a Murderer med engelske undertekster. Men nå oversetter jeg tekstingene til morsmålet mitt. Og jeg prøver å være så nøyaktig som mulig.
  • @ bart-leby “[O] f all places” understreker at ett sted, og ikke noe annet . Etter min mening, når du ' legger vekt på, trenger det ikke ' å være fornuftig som i eksemplene som er inkludert i svaret ovenfor. Så jeg tror du ' er riktig, høyttaleren gjorde en utilsiktet feil. Det er en annen mulighet, selv om det er høyst usannsynlig, at offiserene ikke er ' ikke tillatt på andre eiendommer, og alle involverte vet om dette.

Svar

En annen måte å uttrykke det på,

Og slik at, hvor som helst, men spesielt dette stedet, visste du …

Tanken er å formidle at offiserer ikke skal være alene hvor som helst, i hvilket som helst sted (av kontekstmessige åpenbare grunner), men spesielt på ett sted – traileren. (traileren, av alle steder.)

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *