Commentaar puis-je exprimer l “anglais« snap het »En français? Est-ce vraiment« je comprends »?

Google Translate ne me donne une bonne explication, ni Internet.


Engelse versie

Hoe kan ik heb het in het Frans zeggen? Het is echt je comprends?

Google Translate geeft me geen goede uitleg, noch de internet.

Answer

Je comprends ” heeft dezelfde betekenis, maar is in mijn mening iets formeler dan “snap het”. Als je de algemene toon wilt behouden, is “ Compris ” misschien een betere vertaling.

Antwoord

Mogelijk hoor je “Pigé!” voor “Snap!” in informele situaties.

Answer

C “est compr is behoudt de vertrouwde toon van snap het . Evenzo kan het zowel als bewering als als vragend middel worden gebruikt.

Antwoord

Mensen in Frankrijk zullen ook “ok!” zeggen, Engels is nu echt doorgedrongen in het land. Maar je kunt wel zeggen “omvat!” ook, of “d” accord “als u het eens bent over de verklaring.

Antwoord

Begrepen! is onjuist in het Engels en betekent zoals hierboven gezegd “j” ai include “. Nu wilt u misschien de betekenis en de onjuistheid behouden, bijvoorbeeld in een vertaling van een boek. Dan is Pigé! uitstekend.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *