Iedereen die ooit in Mexico is geweest – en misschien in andere landen waar gokken wordt beoefend – weet dat de definitie gegeven door de DRAE voor het woord “albur” is erg slecht:

  1. m. Mex. en R. Dom. Woordspel met dubbele betekenis.

Het artikel door Wikipedia is ook niet helemaal bevredigend. In het bijzonder is gokken axiomatisch op een rare manier, meer verwijzend naar een wedstrijd dan naar de praktijk in het dagelijks leven.

Heeft iemand een betere definitie voor gokken?

Reacties

  • dit is een goede vraag, iedereen die Mexico bezoekt voor meer dan een paar dagen zal zeker vallen als een onwetend slachtoffer van " albures " … het antwoord is ook best goed!

Antwoord

Ik zal je vertellen wat er een keer met me is gebeurd in een poging uit te drukken wat volgens mij de essentie is van een gok.

Een jaar geleden moest ik leraar Engels worden op een middelbare school, iets dat ik niet van plan ben te herhalen, maar dat niet zonder grap was.

Op een dag in de klas terwijl ik tussen de tafels liep, hoorde ik een jongen tegen een ander zeggen Hoe zeg je “Ik wil druppels zien” in het Spaans?

Yo Omdat ik wilde helpen, beantwoordde ik de vraag zonder na te denken, ik zei: ik wil druppels zien. Snel gezegd, ik wil druppels zien. (Cock = penis, cock = een enorme penis).

De hele klas viel dubbel van het lachen en aan het eind was het erg grappig. Maar elke keer dat ik het op school vertelde of noemde, vertelden ze me altijd Ze gaven je het gevoel .

Het is een geval waarin een zelfstandig naamwoord als werkwoord wordt gebruikt, wat tegenwoordig heel gewoon is, waardoor ik dacht dat het een handeling is die je iemand aandoet, een spel waaraan je deelneemt. Ja, zoals Newbie zegt, het heeft altijd het gevoel van iets seksueels en erotischs, maar ik wilde er gewoon aan toevoegen dat het niet alleen een vorm van straattaal is, maar een competitie van straattaal .

Als u bijvoorbeeld op YouTube zoekt Albur-wedstrijd , krijgt u een aantal videos met meerdere mensen dageraad . Er is zelfs een minidocumentaire over La Reina del albure

Answer

El albur fino gaat verder dan het populaire gezegde, aangezien het vertrouwt op de dualiteit van seksualiteit die verbaal met kattenkwaad wordt nagemaakt. Alburear leert de woordenschat te verdraaien en samen te persen om de erotische kant van het werkwoord op een beknopte en krachtige manier te recreëren. In de buurt is alburear een taal die verborgen is in woorden.

Ik laat de link voor je achter waar ik de info heb gekregen, het deel waar het legt uit wat het is en hoe het te doen is na de video.

Antwoord

Toen ik de link bezocht die Newbie publiceerde, vond ik dit andere artikel uit hetzelfde tijdschrift Chilango waarvan ik denk dat het op een zeer correcte manier definieert wat albur is:

Wat is albur? Het is dat zeer Mexicaanse taalspel, ook wel dubbele betekenis genoemd, waarin zowel de afzender als de ontvanger een dialoog tot stand brengen tussen de regels, meestal seksueel, wat meer lijkt op een woordspel waarin de winnaar heb het laatste woord. Wacht even (ik heb ze al gezien). “

Waarom is het goed? Voor het geval je het niet weet, albur is een hoogst originele en creatieve stijlfiguur. Het bestaat uit een paroniem, woorden die min of meer hetzelfde klinken, maar anders betekenen. Als fonetisch, bijna literair apparaat is het een juweeltje dat niet iedereen kan gebruiken.

Ja, het is echt een spel dat stop pas als er een overwinnaar is, wat erg gênant kan zijn voor degene die verslagen is. Albur gaat verder dan de simpele en duidelijke dubbele betekenis … het is een scherm van taal dat een echte strijd van grote omvang kan worden, heel erg in de stijl van hiphopduels … hehehe en degene die ik heb gepakt , laat me degene zoeken die rijmt op het jargon dat iedereen of alle drie hier beneden becommentarieert, en waar ze het ook zien, ze stoppen me en geven me een kus … X ^ D

Ah maar ja , zoals de koningin van Albur de Tepito zei: Veel geluk bevat geen enkel hoog klinkend woord … want dan is het niet langer riskant maar vies.

Het artikel vertelt je het. Zoek door te klikken de volgende link waarmee ik weet dat je het erg leuk zult vinden als ik het onderwerp invul …en ik bied mijn excuses aan voor de albureada, maar het is alleen om de betekenis (of dubbele betekenis) te laten zien van wat de albur is … dus met het artikel bied ik mijn excuses vele malen aan. = ^ D

Opmerkingen

  • En net als een aanvullende opmerking voor onze niet-Spaanse lezers … ik heb true " met opzet … hoewel het deel uitmaakt van de " albur " spel … = ^)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *