Macmillan heeft alleen de vermelding Woonplaats .
Oxford heeft ook alleen de vermelding Woonplaats (hoewel alle voorgestelde voorbeelden woonplaats hebben geschreven).

VERSUS

Cambridge heeft alleen de vermelding Woonplaats .
Microsoft Word blijft me corrigeren (ik gebruik het BrE-woordenboek). Het onderstreept Woonplaats : ik zou Woonplaats .

1) Welk woord moet ik gebruiken: Woonplaats of Woonplaats ?

Ik heb hier dat:

Woonplaats wordt gebruikt voor “Mijn geboorteplaats is Flower Mound. ” Thuis is het wijzigen van het zelfstandig naamwoord stad.
Woonplaats is een bijvoeglijk naamwoord, zoals in “Mijn hometown herinneringen.”

2) Is dit in orde? Bestaan beide woorden, één als zelfstandig naamwoord en de andere als bijvoeglijk naamwoord? Als dat het geval is, waarom hebben de woordenboeken dan “niet beide vermeldingen?

Antwoord

Woonplaats als zelfstandig naamwoord is Amerikaans-Engels. Woonplaats (n.) is Brits Engels.

Omdat het een zin van twee woorden is in Brits-Engels, het zou moeten worden omgezet in een samengesteld bijvoeglijk naamwoord door een koppelteken te gebruiken in plaats van ze te combineren tot één woord: “My woonplaats herinneringen” in plaats van “ woonplaats herinneringen “. In Amerikaans Engels is” hometown “ook het bijvoeglijk naamwoord.

Dat is waarschijnlijk de reden waarom” hometown “niet voorkomt in uw BrE-woordenboekzoekopdrachten.” Home-town “kan ook niet voorkomen , aangezien veel samengestelde zelfstandige naamwoorden geen woordenboekingangen hebben.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *