17:00. Er is een massale uittocht uit de stad terwijl mensen naar huis vertrekken. Welk woord beschrijft de migratie in de andere richting – Een massale aankomst van mensen? Voor zover ik weet, is er geen woord zoals “introdus”.

Misschien een woord als “intrution”?

Reacties

  • Je hebt een omgekeerde diaspora nodig.
  • Als exo- betekent " naar buiten " en endo- betekent " naar binnen "… (Hoe ik wou dat Engels vaker zo werkte…)
  • of omgekeerde exodus!
  • @Oldcat Dus het is aan aropsaid versus sudoxe dan. Hm, ik denk nog steeds dat ik de eerste leuker vind.
  • Hoewel " influx " het woord is dat komt het gemakkelijkst te bedenken is dat " exodus " soms de connotatie heeft van worden uitgezet of uitgeworpen of vluchten voor zware omstandigheden, dus een woord dat inhoudt welkom te zijn of te worden verleid om binnen te komen / terug te keren, kan in sommige omstandigheden geschikter zijn. (Ik heb echter geen ' dergelijke woorden in gedachten.)

Antwoord

Overweeg “influx”:

World English Dictionary – n 1. de aankomst of invoer van veel mensen of dingen

Answer

Hoewel ik dit nergens als antoniem heb kunnen vinden, ben ik er vrij zeker van dat het moderne woord in het huidige gebruik influx .

Oxford Woordenboeken geeft de letterlijke betekenis ervan te maken met een instroom van water in een meer, secundaire betekenis. De eerste betekenis is volgens OD: een aankomst of binnenkomst van grote aantallen mensen of dingen. bijv. “een enorme toestroom van toeristen”

De etymologie is eind 16e eeuw (duidt op een instroom van vloeistof, gas of licht) van het Latijnse influxus, van influere stroom binnen (zie INVLOED).

Antwoord

Hier is een meer letterlijk antoniem: Exodus, of Exodos, is Grieks voor exit. Een antoniem zou dus entry kunnen zijn: είσοδος of eisodos.

Reacties

Answer

Ik heb laritmische termen opgezocht en ze noemen het populatiepieken

Inrush zoals in “The inrush of Settlers”

The winning of the West / door Theodore Roosevelt. … v.4. Roosevelt, Theodore, 1858-1919.

Opmerkingen

  • Een bevolkingsgroei is doorgaans meer permanent dan een massale aankomst om 9.00 uur voorafgaand aan een massaal vertrek om 17.00 uur [zoals aangegeven in de vraag] echter?
  • Het is gebruikt met betrekking tot noodplanning in overheidsliteratuur. Wat denk je van inschakelstroom? Ik moet het nog zien in verband met bevolkingsgroei, maar het betekent wel een instroom, een verdringing of een overstroming.
  • @AndrewLeach Het lijkt volkomen redelijk dat een inloop kan worden gevolgd door een uitbarsting.

Answer

Het zal nuttig zijn om de context te beschrijven. Heeft u het over iets dat routinematig / herhaaldelijk gebeurt (bijv. Mensen die terugkomen van vakantie) of een plotselinge / eenmalige gebeurtenis (bijv. Vluchtelingen)? Als het “de eerste” instroom “is, zoals hierboven vermeld, zou voldoende zijn. In het laatste geval zou ik misschien” een vloed van nieuwkomers “gebruiken als een dramatisch effect wordt gezocht.

Antwoord

Ik weet dat “introitus” een andere betekenis heeft, maar misschien zou het de betekenis kunnen overbrengen die vereist is voor het tegenovergestelde van exodus? Dan is er insodus.

Reacties

  • Echt? Introïtus: gaat de vaginale opening binnen . Ik denk het niet, en de stedelijke woordenboekingang voor " insodus " is erg zwak sinds 2006: 6 upvotes en 2 downvotes.

Antwoord

Exodus betekent “eruit komen”, zoals emigreren / emigreren. Immigreren / immigratie betekent “binnengaan”, dus een goed antoniem voor exodus.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *