Ik keek laatst naar een herhaalde aflevering van de Big Bang Theory. En een personage dat uit India komt (Rajesh) verliest een argument met het volgende dialoogvenster :
Raj: Oké, nou, laat me je gewoon vertellen, als we dit argument in mijn moedertaal hadden, zou ik je voor de gek houden.
Sheldon: Engels is je moedertaal .
Raj: Oké, je hebt me daar.
Ik vroeg me af of deze verklaring waar was. Is Engels echt een moedertaal in India? Beschouwen veel / de meeste Indische Engelssprekenden het als hun primaire taal? Of is het een zwaar gesproken tweede taal vanwege zijn officiële status en gemeenschappelijkheid vergeleken met de taaldiversiteit binnen het subcontinent?
Zijn de mensen in India grotendeels echte tweetaligen in de zin dat ze twee moedertalen hebben die afzonderlijke compartimenten in hun bewustzijn bezetten. (Niet om een ander gespreksonderwerp te beginnen, maar mensen van dit soort zijn vaak slechte vertalers vanwege deze verkokering.)
Deze vraag werd opnieuw onder mijn aandacht gebracht door het discussiegedeelte van nog een vraag die ik heb gepost.
Reacties
- Er zijn veel van Indiërs. De meesten van hen spreken een beetje Indisch Engels. Velen van hen spreken veel Indisch Engels. Veel niet-Indiase Engelssprekenden vinden Indisch Engels moeilijk te begrijpen, en vice versa; het ‘ s zijn in de loop van de eeuwen behoorlijk veranderd ten opzichte van RP. Veel ontwikkelde Indiërs kunnen ook andere dialecten spreken, zoals RP of zelfs Amerikaans, maar ze beschouwen Engels zelden als hun moedertaal, tenzij ze zijn opgevoed door ten minste één moedertaalspreker.
- Minder dan een kwart van de Indiërs spreekt helemaal Engels – hoewel gezien de grootte ‘ is genoeg om van India het land te maken de op een na grootste Engelssprekende bevolking, na de Verenigde Staten.
- @phenry Door dat aantal geeft het India de grootste Engelssprekende bevolking. Maar wat is India? Er werd eens gezegd dat het enige dat het subcontinent tot een politieke entiteit verenigde de Engelse taal was. In Azië is Engels in het algemeen de taal van de burgerlijke klassen en kritisch de taal van het bedrijfsleven. Overzeese Indianen, met hun nadruk op onderwijs, zijn krachtige ambassadeurs van de Engelse taal in andere delen van Azië.
- @ WS2: re ‘ het enige dat verenigde het subcontinent ‘ doet me denken aan een grap ” Waarom kunnen de grootouders en de kleinkinderen zo goed met elkaar overweg? Een gemeenschappelijke vijand. ”
- Veel plezier met dit relevante venn-diagram .
Antwoord
India is een enorm land met meer dan 20 (niet precies zekere) volkstalen. De officiële taal varieert van staat tot staat. Hoewel Hindi “gebruikt wordt voor officiële doeleinden” (volgens Wikipedia) , spreken niet alle mensen uit alle staten Hindi.
Engels wordt veel gesproken, en de meeste scholen in stedelijk India gebruiken Engels als voertaal.
Ik zou zeggen dat Indiërs meertalig zijn in plaats van tweetalig. Om precies te zijn, Engels is niet de moedertaal, maar als je Engels kent en in India landt, zul je niet verdwalen. Meer dan de helft van de bevolking spreekt / verstaat Engels.
Opmerkingen
- Bedankt. Dus je zou zeggen dat de meesten het op latere leeftijd leren, niet vanaf de geboorte. Een echte tweede taal maken.
- @DavidM Elke school in India geeft Engels als tweede taal, zelfs als de voertaal van de school ‘ geen Engels is
- Hindi is geen nationale taal . Hindi en Engels zijn de twee officiële talen van India. Elke staat heeft zijn eigen officiële taal, samen met Engels. Corrigeer je antwoord.
- Omdat ik een Indiaan ben, ben ik het eens met @NVZ
- @NVZ heel waar!
Antwoord
Ik heb jaren geleden geholpen met het openen van een technisch callcenter in India en heb veel van de mensen en de cultuur leren kennen. Ten eerste zijn er honderden talen in India. Misschien wel duizenden omdat er zijtalen zijn die in bepaalde dorpen kunnen worden gesproken.
Alleen al gezien dit feit, toont het aan dat de mensen in India over het algemeen grote vaardigheden hebben om talen op te pikken. Ze moeten al honderden jaren met al deze talen communiceren. Het is echt gaaf als je erover nadenkt dat er nog steeds opgeschoonde talen bestaan.
Ik weet niet of je iemand in India kunt laten zeggen dat Engels hun primaire taal is, maar het is de enige gemeenschappelijke taal die mensen spreken als ze uit duidelijk verschillende delen van India komen. Het is erg normaal voor een kind daar om 2-3 lokale talen te leren en meestal rond 9-10 krijgen ze een flinke dosis Engels – dit zou gedateerd kunnen zijn en het zou niet verbaasd zijn als het nu veel vroeger is.
Toen ik India verliet, probeerden ze al eerder Engels te leren introduceren, zodat de kinderen minder een accent zouden hebben bij het spreken.
Opmerkingen
- Ja. Ik dacht dat dat waar was. Maar, zoals ik hierboven zei, zorgde televisie ervoor dat ik mijn aannames in twijfel trok. Dat ‘ is wat ik krijg als ik naar de boobtube kijk. Bedankt!
- cc: @DavidM Ik ‘ m Indiaan, en ik denk dat ik ‘ zeg dat Engels mijn moedertaal. Niet mijn moedertaal of zoiets, maar degene die ik ‘ spreek. Er zijn een aantal mensen die ik ken die vloeiend Engels spreken dan enige andere Indiase taal, maar ik denk dat ‘ s omdat het ‘ slechts mijn peergroep is. Het ‘ zou verkeerd zijn om te zeggen dat de meeste mensen zich in dezelfde situatie bevinden, omdat de meerderheid hier het best Hindi of een andere regionale taal zou spreken. Dit zijn de mensen die ‘ zijn opgegroeid met het spreken van die taal thuis en Engels hebben geleerd op scholen (als 2e of 3e taal).
- @mikhailcazi – wanneer wordt Engels nu voor het eerst op scholen onderwezen? Ik ‘ heb een dramatische verandering in de accenten opgemerkt in de afgelopen 10 jaar en ik vraag me af wat u daarover vindt.
- @RyeBread Nou, ik woon in Mumbai, dus wat Ik ‘ heb ervaren is duidelijk een zeer stedelijke kijk op wat ‘ nu gebeurt. Veel scholen hier zijn Engels-medium, dus Engels is de belangrijkste manier van lesgeven sinds de kleuterschool zelf, denk ik. Deze kinderen kennen natuurlijk van tevoren Engels. Echter, in de andere (Hindi / Marathi-medium) scholen idrk op welke leeftijd kinderen Engels leren. Misschien hebben ze ‘ helemaal opnieuw les gegeven in het eerste leerjaar. In sommige plattelandsgebieden geven ze ‘ zelfs geen Engelse les.
- En zelfs voor niet-sprekers is Engelse woordenschat een integraal onderdeel van de Indiase cultuur, zodat sommige mensen weet misschien niet dat de woorden Engels zijn.
Antwoord
De problemen zijn officieel / overheid versus lokaal bedrijf versus thuis , geschoold versus spreektaal, eerste taal versus straat versus talen die op school worden onderwezen (en deze kwesties hebben enige overlap).
Indisch Engels is een volwaardige variant van het Engels, waarvan de verschillen voornamelijk te maken hebben met een vocabulaire en zinswendingen en een bepaalde uitspraak.
- Voor zover het officieel gaat:
“Engels is een van de twee officiële talen van de regering van de Unie van India. “
Dit betekent dat overheidsaangelegenheden in het Engels worden geschreven en afgehandeld (samen met Hindi). Elk van de staten van India (Punjab, Gujarat, Kerala, Uttar Pradesh, enz.) Hebben hun eigen officiële talen, meestal de belangrijkste lokale taal (bijv. Gujarati in Gujarat), en misschien Engels en misschien Hindi.
- wat betreft moedertaal,
“… slechts een paar honderdduizenden indianen, of minder dan 0,1% van de totale bevolking , Engels als eerste taal hebben. “
Eerste taal is wat je vanaf de geboorte thuis leert van een van je ouders.
- überhaupt Engels kennen, of het nu thuis, op school, vloeiend of gewoon rondkomt:
“12,6% van de Indiërs know English “
Dit lijkt niet veel, maar het is verspreid over het land, dus als reiziger kun je heel goed praten met Engels.
- Wat perspectief betreft, is Engels meer voor geschoolden:
“Terwijl er is een aanname n dat Engels direct beschikbaar is in India, tonen beschikbare studies aan dat het gebruik ervan eigenlijk beperkt is tot de elite, vanwege onvoldoende onderwijs aan grote delen van de Indiase bevolking. “
Engels is de populairste vreemde taal die op scholen wordt onderwezen, en vloeiend Engels is een vereiste voor toelating tot Indiase universiteiten.
Wat uw expliciete vragen betreft, is er een zeer kleine groep mensen die leert Engels als eerste taal (maar dat is waarschijnlijk in een tweetalige situatie met een andere Indiase taal, in plaats van twee ouders te hebben die alleen Engels spreken. Het valt dus nauwelijks op als een taal die vanaf de geboorte thuis wordt geleerd.
Maar Engels wordt veel gesproken, vooral op de universiteit en bij de overheid, door de rijkere, hoger opgeleide mensen. Voor het grootste deel van deze set zijn het vloeiend tweetalige sprekers van het Engels die voortdurend vroeg worden bijgeschoold. En hoe dan ook, de overgrote meerderheid van de bevolking is zeer bekend met het Engels.
En voor de tv-quote:
-
Als opgeleide indiaan is Rajesh spreekt vloeiend Engels, of liever, heeft Indisch Engels opgeleid, is waarschijnlijk al heel vroeg begonnen met leren, misschien zelfs als tweede taal thuis voordat hij naar school ging.
-
Het gebruik van Sheldon van “native” klinkt een beetje raar. Vloeiend, maar “native”? Het is betwistbaar (met goede gevallen voor beide kanten).
-
Eerlijk gezegd, Rajeshs beheersing van de concepten en taal die ze bespreken is veel beter in het Engels dan in zijn andere taal.
Ik denk dat de schrijvers alleen maar proberen te laten weten dat Rajesh eigenlijk waarschijnlijk net zo goed is in Engels als Sheldon. Tot op jouw punt denk ik niet dat de dialoog goed is in het beheren van alle de nuances.
Reacties
- Sheldon herhaalde Rajesh ‘ s ” moedertaal “, hij was de eerste die het zei. Maakte hij een subtiele prik?
- @ Mari-LouA Dit is fictie (iemand schrijft wat ze denken dat andere mensen zouden kunnen zeggen), dus daar zijn meerdere beoordelingsniveaus bovenop wat echte mensen zouden kunnen zeggen. Ervan uitgaande dat dit echte pratende mensen zijn, gaat Rajesh ervan uit dat iedereen zich ervan bewust is dat hij uit een vreemd land komt en vermoedelijk -natief- iets anders dan Engels spreekt (en extern is dit meestal het geval).
- @ Mari-LouA Maar Rajesh wel spreekt vloeiend / tweetalig Engels, zelfs als hij het vóór zijn tienerjaren niet ‘ sprak. En Sheldon gebruikte ‘ native ‘ voor deze situatie, en ik denk dat dat niet het beste woord ervoor is. Het wijst erop dat Rajesh niet Duits zegt (dat een zeer goede taalonderwijs heeft, maar lang niet zo goed een omgeving om vloeiend Engels aan te moedigen als India), maar ik denk dat ‘ native ‘ is hier niet het meest nauwkeurige woord.
- Ik denk dat je mijn punt verkeerd hebt begrepen. Het is Rajesh die als eerste zegt als we dit argument in mijn moedertaal hadden en Sheldon herhaalt dit gebruik, een gebruik dat je een beetje vreemd vindt.
- @ Mari- LouA Als Rajesh ‘ native ‘ gebruikt, betekent dit hoogstwaarschijnlijk Hindai, Gujarati, Mayalam, enz. Wanneer Sheldon het gebruikt, ‘ s toepassen op Engels. Het ‘ is het gebruik van ‘ native ‘ naar het Engels, wat mij problematisch klinkt en het OP en die ik probeer te ondersteunen.