I keek onlangs naar het zeer epische einde van de Shrek 2, en wanneer de kat zijn rapier trekt, roept hij “Op wacht!” aan de kasteelvoogden.

Ik begrijp de betekenis perfect uit de context, maar ik kon de exacte gebruikssituatie in geen van de woordenboeken vinden.

Is het vergelijkbaar met “Verdedigen jezelf! “, wanneer een persoon wil dat een aanval niet verrassend is, maar een eerlijk gevecht is en zijn tegenstander de kans geeft om de aanval af te weren?

Antwoord

Je kon het waarschijnlijk niet “vinden omdat je het in het Engels probeerde te spellen. Het is een leenzin uit het Frans. Zoals TFD uitlegt:

en garde ( interj. ) Wordt gebruikt om een schermer te waarschuwen om de positie in te nemen ter voorbereiding op een wedstrijd.
[Frans: en , on + garde , bewaker.]

Interessant genoeg kan op wacht kunnen ook in woordenboeken worden gevonden , maar het betekent iets anders. De zeer nuttige OneLook-pagina bevat ook vermeldingen voor en garde .

Reacties

  • ^ stem met een mysterie: wanneer ik je link naar onelook.com volg, doet het niet ' noem " waakzaam " waar dan ook. Ik heb een aantal " aangepaste " instellingen geprobeerd zonder geluk.
  • @lauir – De eerste link ( is ook te vinden in woordenboeken ) is degene die linkt naar " op wacht " op OneLook.
  • Zie ook dictionary.reverso.net/english-definition/en%20garde
  • @hmmn – OneLook is een goede site om verschillende woordenboekkoppelingen voor één woord te krijgen. (Dit is vaak handig, omdat een woordenboek het " hele plaatje zelden vertelt. ") Als je ' als u op zoek bent naar een enkele site met verwante woorden, probeer dan Wordnik .

Antwoord

Van het British Fencing Dictionary ,

GUARDS

schermposities – zie prime, seconde, tierce, quarte, quinte, sixte, septime, octave

Bijvoorbeeld, deze meneer uit “ Een nieuw zwaardsysteem Oefening voor infanterie “is in de” hoofdwacht “.

Een infanterist in eerste wacht

Zoals JR vermeldt, is de uitdrukking ontleend aan het Frans en wordt hij af en toe door schermers gezegd voordat ze tegen elkaar oefenen. Het betekent “in positie komen”, met een impliciete “Ik” sta op het punt je te slaan “.

Opmerkingen

  • Oké, maar je hebt ' t besprak helemaal hoe het OP zich vergiste dat het " op " was in plaats van " en " of wat dat betekent.
  • Mij werd verteld dat het Ik ' ben klaar om te vechten! "

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *