Dit is een fragment uit het Longman-woordenboek Van hedendaags Engels .

in paniek raken

phrasal werkwoord informeel
om erg angstig, boos of bang te worden, of iemand erg angstig te maken , overstuur of bang

Mensen raakten gewoon in paniek toen ze het nieuws hoorden.

maak iemand bang

Ik schrok van het hele idee.

Ik “ben benieuwd of freak out de betekenis heeft van” iemand boos maken “?

Reacties

  • Wat is de bron van " iemand boos maken "?
  • Het antwoord op of freak out de betekenis heeft van " iemand boos maken is Nee.
  • De definitie zegt niet boos, toch?

Antwoord

“Iemand bang maken” is hen laten schrikken of overstuur maken of bang maken. Ze kunnen daardoor boos worden, maar dat is niet de directe betekenis.

Je maakte me echt bang toen je me vertelde dat uit de tests bleek dat je kanker had. Ik ben blij dat het een vals positief bleek te zijn.

Je maakte me echt bang toen je tegen me loog over de test waaruit blijkt dat ik kanker had. Vond je dat grappig, sukkel?

Beide eerste zinnen gebruiken “in paniek” om consternatie uit te drukken. Maar de gevolgen zijn bij elk verschillend.

Antwoord

De verwarring kan komen door het feit dat overstuur synoniem zou kunnen zijn met boos in sommige gevallen. Maar in deze context heeft overstuur de betekenis van verdrietig .

Freaking out is meer het uitdrukken van een soort van irrationele angst of verdriet, tot het punt van niet doen zoals iemand normaal doet.

Antwoord

om iemand “bang te maken” impliceert niet direct dat je iemand boos maakt. Dit idioom betekent meestal dat je ze bang moet maken, bang, gestrest of angstig moet maken. Er is hier een uitleg: http://www.theenglishstudent.com/1/post/2013/10/scared-try-using-these-three-idioms.html

Reacties

  • Controleer uw hoofdlettergebruik samen met interpunctie, spelling en alle andere soortgelijke zaken voordat u een antwoord plaatst. Onthoud dat dit een Engelstalige site is voor gevorderde gebruikers.

Antwoord

Wanneer gebruikt in de zin “I freaked haar uit “, ik kan alleen zien dat het alleen de” verdrietige “betekenis heeft.

Maar” Ze schrok van me “heeft wel het gevoel boos te zijn. Het draagt nog steeds de betekenis van “overstuur” in de definitie, maar de grens tussen overstuur en boos voelt hier dunner aan. Het betekent niet “op een ongebruikelijke manier gehandeld”, hoewel dat waar is. Ik denk dat er een connotatie is van “boosheid tonen”.

(Mijn perceptie kan worden beïnvloed door blauw / zwart vs. goud / witte kledingkleuren debatten op sociale media.)

Reacties

  • Ja, ja, ja, bedroefd.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *