Ik heb de volgende zin in een juridisch document:

De voorwaarden zullen blijven van kracht, zelfs nadat de garantieverplichting, zoals gespecificeerd in artikel 1, eindigt.

Is er een betere manier om “zelfs daarna” uit te drukken? Voor mij klinkt het informeel.

Bewerken: “legal” -tag toegevoegd.

Reacties

  • " Voor mij klinkt het informeel. " Maak ' geen zorgen. Het ' s niet.
  • @ErikKowal – Je ' heeft gelijk, ik had het eigenlijk moeten vragen " Klinkt dit informeel " in plaats van aan te nemen dat het zo is.
  • Een komma na forceren , bracketing van de " zelfs na " zin, zal helpen. U kunt ook overwegen de tekst vóór de zoals opgegeven -zin te verwijderen, om die vast te zetten op ", zelfs na ".
  • @Frank – Waar, maar dit is een vertaling en de originele tekst bevat " even " en Ik moet trouw blijven aan het origineel.
  • Sabuncu: Je ' staat vrij vrij om persoonlijke meningen te uiten. Het ' zijn de mensen die er regels van maken (of iemand anders vinden die heeft gedaan om te citeren), men moet oppassen.

Answer

De voorwaarden blijven van kracht, zelfs na de garantieverplichting gespecificeerd in artikel 1 eindigt / verloopt.

Overweeg als alternatief:

De voorwaarden blijven van kracht, zelfs voorbij / voorbij / na de beëindiging van de garantieverplichting gespecificeerd in artikel 1.

Reacties

  • Bedankt, maar ik denk niet ' " voorbij " werkt in dit geval.
  • @Sabuncu Hoe zit het met " verder? "
  • Het ' is niet het woord op zichzelf dat problematisch is – het " eindigt op deel aan het einde van de zin veroorzaakt het probleem. " Nadat de garantie is geëindigd " is logisch, maar " Vervallen / voorbij de garantie eindigt " niet.
  • Dat zou impliceren dat artikel 1 het einde van de garantieverplichting specificeert, in plaats van de garantieverplichting zelf.
  • Nu staat er in artikel één dat de voorwaarden van kracht blijven nadat de garantieverplichting eindigt. In artikel 1 wordt aangegeven wat de garantieverplichting is; niets anders.

Answer

De voorwaarden blijven van kracht na beëindiging van de garantieverplichting gespecificeerd in artikel 1.

Reacties

  • " Beëindiging " impliceert beëindiging van de garantie vóór de overeengekomen tijd. Je structuur is goed, maar " vervaldatum " zou een beter woord zijn dan " beëindiging " in deze context.

Antwoord

We moeten niet antwoord. U hebt eigenlijk juridisch advies nodig over de juiste manier om dit in uw rechtsgebied tot uitdrukking te brengen, niet stijladvies over de manier waarop de dictie of syntaxis stroomt.

De bedoeling die u zo duidelijk lijkt, kan dubbelzinnig worden gemaakt wanneer het is later geconstrueerd in een gerechtelijke procedure. Of misschien verander je een kunstjargon met een specifieke betekenis in een niet-standaard spreektaal die niet is getest in de rechtbank.

Answer

De voorwaarden blijven van kracht, ook als de garantieverplichting, zoals gespecificeerd in artikel 1, eindigt. – Dit klinkt nogal formeel.

Opmerkingen

  • Maar het verandert de bewoordingen nogal significant. Na en if betekenen niet hetzelfde, wat in een juridische tekst behoorlijk belangrijk kan zijn.
  • Het feit dat de verplichting zal eindigen, is een gegeven. Uw voorstel verandert de oorspronkelijke betekenis terwijl het nog steeds " gebruikt, zelfs ".
  • Ik heb pijn. Ik realiseer me hoe stom mijn antwoord was.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *