Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Reacties

  • Er is niets mis met het schrijven in je recept: " voeg een aardappel toe en / of een ui ". Het ' is beknopt en redelijk goed begrepen. Het is echter niet strikt " formeel ", en pedanten zullen waarschijnlijk bezwaar maken als de constructie wordt gebruikt in een of andere burgerlijke context. Zeggen " voeg een aardappel en of een ui " toe, is verwarrend en laat de lezer zich afvragen of er een typo.

Antwoord

Het zou moeilijk zijn om een stijlgids te vinden die je niet vermaant “en / of” laten vallen en kiezen voor “en” of “of.”

Schriftelijk is ofwel en of of meestal voldoende.

If a greater distinction is needed, another phrasing is available : X or Y, or both. 

Referenties:

En / of

ELU: Het verschil tussen “en” en “en / of”

Het is meer gebruikelijk in technische, zakelijke en juridische teksten.

Antwoord

Er is geen juiste manier; het hangt ervan af welke stijlgids u gebruikt.

Echter, in AmE, en / of is de veel meer algemene constructie. Bij twijfel zou ik en / of kiezen.

Voor meer informatie verwijs ik je naar Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/And/or

Antwoord

Dit is al lang een discussie tijd op mijn werk. Ik dacht dat het was en, of. Ik kreeg te horen dat er een schuine streep moet worden bewaard voor formulieren. Ik zal wel / niet aanwezig zijn.

Antwoord

“en / of” heeft dezelfde logische waarde als “of”, ik gebruik altijd “of” wat eenvoudiger en beter uitziet. In feite is de schuine streep “/” niet eens onderdeel van de standaardinterpunctie en ziet er vreselijk uit bij het vervangen van de komma in normale tekst. Een andere reden voor het ontmoedigen van / is de dubbelzinnige interpretatie: A / B kan A of B betekenen, maar ook A of B (wat logici noemen een “exclusief of”, soms gecodeerd als “xor” zoals in het Latijn “aut” in tegenstelling tot “vel”, wat de gebruikelijke inclusieve “of”) is.

Opmerkingen

  • Maar het is ' s omdat we niet ' t de equivalenten hebben van ' aut ' en ' vel ' in het Engels, dat we ' en / of ' (of zoiets) om dit gebrek te compenseren.
  • ' … de schuine streep " / " maakt zelfs geen deel uit van de standaard interpunctie … ' is zeer twijfelachtig ( en het ontbreken van ondersteunend bewijs); CED bevat een definitie zonder voorbehoud voor en / of.
  • @peterG Engels heeft " ofwel " wat erg handig is: dus " A of B " is " A vel B ", terwijl " A of B " is " A aut B ", het probleem met " en / of " is dat het logisch equivalent is aan " of " (" vel ") en daarom overbodig.
  • @EdwinAshworth ok, " / " kan als interpunctie worden gebruikt. Volgens de CD betekent " en / of " " en of of ". Maar dit is vreemd omdat " A of B " exclusief is, wat betekent dat A en B nooit samen mogen voorkomen, maar " of " is inclusief (anders zou het equivalent zijn " ofwel … of … "), wat betekent dat " of " elke keer wordt voldaan aan de " en " is voldaan (dus de en is overbodig).Daarom zijn " en / of " inconsistent (wanneer " / " betekent " exclusief of ") of " en / of " is redundant (wanneer " / " betekent " (inclusief) of "). Beide gevallen impliceren dat " en / of " nooit nodig is.
  • @Oskar Maar het ' s allemaal goed en wel aanbod ' ofwel ' enzovoort, maar het feit blijft dat bij dagelijks gebruik ' of ' de sterke implicatie van ' exclusief-of ', vandaar de noodzaak voor een andere term om duidelijk ' inclusief-of .

Antwoord

Door de zin te schrijven en / of, bijvoorbeeld in een zin als: Ik moet een nieuw item kopen en / of dit retourneren. de zin zou letterlijk vertalen naar: Ik moet een nieuw item kopen en en of of dit item retourneren.

Om de bedoeling van “en / of” correct aan te duiden, zou het worden geschreven: Ik moet een aankoop doen zoek een nieuw item / stuur dit terug.

Desalniettemin wordt het gebruik van de uitdrukking in hoge mate beschouwd als ongepast / slecht geschreven.

Reacties

  • Hallo Langley, welkom bij Engelse taal & Gebruik. Bedankt voor je bijdrage. Als u denkt dat u onze site opnieuw zult gebruiken (en ik hoop dat u dat doet!), Zorg er dan voor dat u de Tour volgt.
  • Wat betreft uw antwoord, kunt u uitleggen waarom u denkt dat " en / of " vertaalt als " en en of of "? Het ' is geen wijdverbreide opvatting. Uw tweede alinea lijkt ook onjuist: de schuine streep wordt normaal geïnterpreteerd als een " of ", dus laat uw aanduiding de " en " optie. NB: u kunt uw antwoord verder uitwerken door op de link bewerken te klikken. 🙂

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *