Hoe is de zin / idioom for crying out loud ontstaan? Ik begrijp niet wat “is” om hier te doen. Want X betekent dat X een vereiste is waaraan moet worden voldaan. Why don"t you do it *for X* betekent You should do it in order to fulfill condition X. In die zin is crying out niet logisch voor mij. Is dat ook een kreet zoals cry in pain of cry in anger?

Ik heb http://ezinearticles.com/?For-Crying-Out-Loud!-What-is-the-Origin-of-This-Strange-Expression?&id=4533931 maar het geeft geen antwoord op de vraag.

Antwoord

Het artikel doet antwoord op de vraag – dit is een gehakte eed , een eed waarvan de uitspraak is veranderd, zodat deze niet langer een taboe-term oproept die aanstootgevend zou kunnen zijn (en ooit ernstige strafrechtelijke vervolging zou hebben opgelopen).

De cry lettergreep is duidelijk een ingekorte Christus , zoals de auteur zegt. Ik vind zijn verhaaltje over de huilende baby echter hoogst ongeloofwaardig. Voor mijn oor is het duidelijk een gehakte versie van voor Christus onze Heer [“sake] .

Reacties

  • Ik begrijp het nu. Is het als cockney rijmend jargon?
  • @ user13107 Heel ver verwant, maar anders gemotiveerd.

Antwoord

Maar je zou ook kunnen zeggen; “OH FOR PETE” S SAKE “… dat is ook best een populaire of” For F *** Sake “

dus hardop huilen is meer als stadsomroeper wanneer ze vroeger een krant hadden jongens of “stadsomroepers” die de krantenkoppen zouden schreeuwen naar de mensen op straat “EXTRA EXTRA LEES ER ALLES OVER …”

Het zegt eigenlijk … Voor hardop schreeuwen .. maar wordt al vaak op een verheven of opgewonden toon gezegd. Double Entender?

Hoe dan ook, alleen mijn mening.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *