Ik ben op zoek naar een idioom wat betekent dat vingers in je oren steken daar niets aan verandert; het feit blijft zo, zelfs als je niet luistert naar degene die het noemt.

Opmerkingen

  • Niet echt een idioom, maar misschien kun je er een soort van omkeren: “Een genegeerde pot blijft altijd koken” of zoiets.
  • Je kunt ‘ t wens het weg .
  • @JanusBahsJacquet Misschien ” Een genegeerde pot kookt aan. ” Heeft een mooi klinken.
  • @JanusBahsJacquet Ik dacht erover om er meer een (niet-rijmend) couplet van te maken: ” Een bekeken pot kookt nooit, / maar een genegeerde pot kookt op. ” Er bestaan veel idiomatische Engelse uitdrukkingen in deze vorm omdat het gemakkelijker is iets te onthouden dat een ritme heeft. Dat ‘ s waarom ik het parallellisme heb weggelaten.
  • ” De realiteit is dat wat, als je er niet meer in gelooft, niet ‘ ga niet weg. – Philip K Dick

Antwoord

Steek je hoofd niet in het zand
Fig. om de duidelijke tekenen van gevaar te negeren of je te verbergen. (Verwijst naar een struisvogel, waarvan wordt aangenomen dat hij ten onrechte zijn kop in een gat in de grond verstopt wanneer hij gevaar ziet.)
“Stop met je hoofd in het zand te begraven. Kijk naar de statistieken over roken en kanker. “

Dit woordenboek uit 1760 zegt dat het algemene concept teruggaat tot tenminste Plinius in de eerste eeuw …

.. .het zal zijn kop in de struiken steken en daar blijven alsof haar hele lichaam goed verborgen was. Nogmaals, er wordt gezegd dat de struisvogel van nature doof is, wat niet in het minst bijdraagt aan haar domheid.


Daar ” is ook het nauw verwante gezegde …

Als wensen paarden waren, zouden bedelaars rijden

… wat in wezen betekent “Wensdenken duidelijk doet het niet dingen veranderen in de echte wereld “

Antwoord

Je kunt de thermometer breken, maar je kunt het weer niet veranderen.

Opmerkingen

  • Nooit eerder gehoord, maar ik vind het wel leuk. Google doet het niet ‘ weet het ook niet, dus ik ‘ vermoed dat je het hebt verzonnen of vertaald uit een andere taal.
  • Ik kan ‘ niet de hele uitdrukking vinden, maar ” kan ‘ t ch en het weer ” lijkt idiomatisch te zijn.
  • Dat lijkt in strijd met de vlindereffectwet 🙂
  • Ik heb voornamelijk versies hiervan gehoord uit de tijd dat barometers (ook wel “weerbrillen” genoemd), niet thermometers, het instrument in kwestie waren. Van het originele (fantastische en ondergewaardeerde) Casino Royale : “Je kunt het bloedige glas breken, maar je kunt het weer niet tegenhouden.”
  • @PLL Bedankt, dat geeft zeker voorrang aan deze zin (in een of andere vorm).

Antwoord

Feiten zijn hardnekkige dingen. John Adams

Misschien een meer subtiele benadering, hoewel niet rechtstreeks gericht op het gedeelte “vingers in de oren”.

Opmerkingen

  • Welkom bij EL & U, TimH. We stellen uw inbreng zeer op prijs. Dit is meer een ” opmerking ” dan een antwoord, maar zodra je genoeg hebt verdiend reputatie , kunt u opmerkingen plaatsen, waaronder meningen en aanvullende informatie, zoals dit interessante feit. 🙂
  • Ik vraag me vaak af waar een opmerking eindigt en een antwoord begint? Volgens de invoerhulp kan een opmerking uit maximaal 600 tekens bestaan. Bij twijfel geef ik de voorkeur aan een kort antwoord boven een opmerking, omdat een antwoord zijn eigen opmerkingen kan hebben en meerdere opmerkingen met verschillende onderwerpen bij dezelfde vraag kan vermijden.
  • Bedankt, @Susan! Ik zal proberen om dat in de toekomst in gedachten te houden.

Antwoord

In de trant van het tweede aanbod van FumbleFingers wordt de zin wens weg gevonden in Amerikaans gebruik .

wens iets of iemand weg

te wensen dat iets of iemand weggaat.

Je kunt hem niet zomaar wegwensen. Je zult hem moeten vragen weg te gaan!

Probeer de moeilijkheden van je leven niet weg te wensen.

Antwoord

Meer een aforisme dan een idioom, deze veel geciteerde uitspraak van Moynihan:
“Iedereen heeft recht op zijn eigen mening, maar niet op zijn eigen feiten”.

Answer

Een genegeerd feit blijft een feit.

Genegeerde waarheid blijft de waarheid.

Omgekeerd:

Een geliefde (of geaccepteerde) leugen is nog steeds een leugen.

Antwoord

Dit verwijst niet naar oren of enig ander deel van de anatomie, maar mensen die zich zo gedragen “laten nooit een feit in de weg staan van een mening” , een uitdrukking die ik heb mogen gebruiken ver naar o vaak naar mijn zin …

Opmerkingen

  • Ik heb gehoord ‘‘ Val me niet lastig met feiten; Ik heb een besluit genomen. ’’
  • @Scott Echt? Ik ‘ sta versteld! De meeste mensen die ik ‘ ken en die zeker ‘ geen feiten willen horen of hun mening willen veranderen, hebben nooit de moed om het zo duidelijk te zeggen …

Antwoord

Een klassiek, en enigszins hatelijk idioom dat deze situatie weergeeft is

En toch beweegt het …

Dit is de Engelse vertaling van een beroemd citaat van Galileo:

E pur si muove (of Eppur si muove )

Wat hij sprak (men stelt zich sotto voce voor) na zijn gevangenschap voor het afkondigen van de ketterij dat de aarde om de zon draait, in tegenstelling tot de (toenmalige) positie van de kerk dat de aarde (en haar mensen) door God zelf in het centrum van het universum werd geplaatst .

Volgens Wikipedia :

In deze context is de implicatie van de zin: ondanks deze herroeping, de tegengestelde verkondigingen van de Kerk of enige andere overtuiging of leerstelling van mensen, beweegt de aarde zich in feite [rond de zon, en niet andersom]. Als zodanig wordt de uitdrukking vandaag de dag gebruikt als een soort pittig antwoord dat impliceert dat het niet uitmaakt wat je gelooft; dit zijn de feiten “.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *