Als ik bijvoorbeeld zou willen zeggen:

Neem gerust contact met me op

Mag ik het volgende zeggen?

Por favor, contáctame cuando quieras

Vangt dit de essentie van het idioom, of zijn er alternatieven die de voorkeur hebben?

Gracias.

Reacties

  • Alle á t ú is mijn favoriet, alleen dat het een ironische betekenis heeft: ja, doe het, maar als het je niet lukt, kom er dan overheen! Het is wat je moeder je gewoonlijk zou vertellen als je iets vraagt dat ze niet ' leuk vindt 🙂

Antwoord

Naast Rodrigo “s antwoord , zou je

Contact opnemen met nosotros met totale confianza

En als je informeler wilt gaan, gebruik dan in de context van " voel je vrij om een biertje te pakken " je zou Puedes [do whatever] cuando quieras of si quieres

Puedes venir a verme cuando quieras kom gerust eens langs

Puedes contactarme cuando quieras voel je vrij om altijd contact met me op te nemen

Puedes coger una cerveza si quieres voel je vrij om een biertje te pakken

En als je meer informeel wilt gaan

Geen te cortes als je een coger una cerveza voel je vrij om een biertje te pakken

Antwoord

De letterlijke vertaling is in ieder geval perfect passend:

Siéntete libre de contactarte con nosotros.

Maar het is gebruikelijker om dit te zeggen:

Geen dudes en contactarte con nosotros.

No dudar ” betekent letterlijk aarzel niet .

Reacties

  • In Spanje zou het werkwoord contactar in die gevallen niet voornaamwoordelijk zijn. Maar ik begrijp dat het in veel Amerikaanse landen is.
  • @Gorpik Wat zou in plaats daarvan worden gebruikt?
  • Gewoon " contactar ": " Geen gasten en contacteer met nosotros ".
  • Een andere manier dat ' s universeel reflexieve ponerse en contacto con is, YMMV maar het voelt natuurlijker voor mij, ondanks dat het wat langer is.
  • Nee dudar, ik vertaal normaal als " don ' aarzel niet "

Answer

Ook werkt de letterlijke vertaling in sommige gevallen. Slechts in sommige gevallen, voornamelijk informele.

Bijvoorbeeld:

Queremos que estés como en tu casa, siéntete libre de entrar y salir a cualquier hora.

Betekent:

We willen dat je het gevoel hebt dat je bij uw eigen huis, u kunt altijd komen en gaan.

Antwoord

Ik dacht er gewoon aan en vond een andere mogelijke vertaling, meer gerelateerd aan zakelijk werk

Neem gerust contact met ons op

Aan

Consúltenos sin compromiso

Dit kan worden gebruikt om de nadruk te leggen op het contacteren van een bedrijf bindt u niet om een product of dienst te kopen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *