Zegt iemand in het VK flatgebouw ? Ik woon in de VS, dus ik heb geen idee. Het klinkt een beetje grappig om dat te zeggen. Zeggen ze in plaats daarvan flatgebouw misschien? Of is er een ander woord voor een heel flatgebouw?

Opmerkingen

  • we noemen flats in india, niet flatgebouwen.
  • je hoort nooit " flatgebouw ". je hoort " flats " of " flatgebouw ". Vragen hierover zijn 100.000 keer op internet gesteld en vaak hier – zoek gewoon.
  • Gerelateerd: english.stackexchange.com/questions/ 33622 / flat-vs-apartment
  • @JoeBlow, ik heb het zeker Google gedaan en heb hier in de eerste plaats gezocht. Ik heb ' niet specifiek gevonden wat ik zocht. Ik zou dit niet ' hebben geplaatst als ik het niet ' t. En ik vroeg niet om een verschil tussen een flat en een appartement. Trek geen overhaaste conclusies. Het ' is gewoon een vraag.
  • @JoeBlow, Josh, ik denk dat je hier misschien een beetje oneerlijk bent. Juist omdat bij dit soort vragen en antwoorden de nadruk wordt gelegd op Brits-Engelse sprekers ' voorkeur voor flat boven appartement verstandig te vragen naar het voorkomen in dit samengestelde zelfstandig naamwoord. Het OP is duidelijk op de hoogte van de term appartementsgebouw , en wil weten wat we in plaats daarvan gebruiken of of we dezelfde term gebruiken. Het lijkt een volkomen redelijke follow-up van de bekende gebruiksvraag voor appartementen / flat / condo. Geen van de berichten is gelinkt om het antwoord op deze specifieke vraag te geven.

Antwoord

In het VK zou waarschijnlijk zeggen een flatgebouw of – vooral in het geval van volkshuisvesting – een torenflat of hoogbouw , als het was meer dan ongeveer tien verdiepingen hoog.

Als u Google-afbeeldingen op die termen zoekt, krijgt u een goed idee van wat ze vertegenwoordigen.

Ik heb nog nooit gehoord een flatgebouw dat een “flatgebouw” wordt genoemd.

Opmerkingen

  • +1 flatgebouw is specifiek voor vrijstaande gebouwen ontworpen voor gedeelde / gemeenschappelijke woningen. Ik ' m niet zeker of er een specifieke term is voor gebouwen die normale huizen waren die nu zijn omgebouwd tot flats / slaapzalen.
  • @ Josh61 – Wat je stel dat u in Google Books over het VK ' s gebruik van ' appartementsgebouw ' hebt gevonden en ' condo ' – vooral het laatste – niet ' t vierkant met mijn observaties tijdens mijn decennia als native speaker Brits Engels. Ik vermoed dat hoewel de meeste Britten ' flatgebouw ' zouden begrijpen, velen geen idee zouden hebben wat een flat was.
  • @ Josh61 Condo is niet een veelgebruikte term in het VK, flatgebouw zou worden opgevat als een gebouw met appartementen, mogelijk is dat de term voor een gebouw dat is omgebouwd tot appartementen. Wanneer condo wordt gebruikt, zeg ik ' d dat dit in het algemeen vakantieverhuur / timesharing-appartementen in hoge gebouwen in het buitenland (buiten het VK) beschrijft.
  • Flatgebouw nee, flatgebouw … mogelijk, flatgebouw ja.
  • " Flat " en " flatgebouw " is de normale Britse term. " Appartement " en " Flatgebouw " wordt begrepen omdat we Amerikaanse tv kijken. " Condo " is vrijwel onbekend.

Antwoord

Voor zover ik weet, wordt een appartement in het VK een flat genoemd. En een gebouw met appartementen wordt een gebouw of een woongebouw genoemd.

Opmerkingen

  • bruid, als je echt het antwoord wilt, lijkt dit neergeslagen antwoord perfect correct te zijn.
  • Joe Blow, nee. Het is ' niet.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *