Beschouw de zin:

Hoewel deze aanname op zichzelf relatief onschadelijk is, wordt ze in de praktijk aangevuld met aannames. ..

De “if” betekent hier echt iets meer als “maar misschien ook”.

Nog een zin:

Hij leek erg blij, zo niet uitbundig, bij haar aankomst.

“if niet “hier betekent zoiets als” en misschien zelfs “, alsof de laatste verklaring een extremere versie van de eerste zou moeten zijn. Maar het voelt ook als een exclusieve disjunctie. Dat wil zeggen, het is het een of misschien het ander, maar niet beide. Aan de andere kant voelt “als” op zichzelf aan dat beide uitspraken waar kunnen zijn.

Ik kan veel voorbeelden tevoorschijn toveren waarbij zowel “als” als “indien niet” in strijd zijn met mijn bovenstaande beschrijvingen en nog veel meer die lijken misvormd en onhandig, maar passen erin, bijv. “ Hij lijkt gelukkig, zo niet een beetje verward” . of “Het bewijs leek correct, indien slordig geconstrueerd,” .. . Nog meer verwarring toevoegen, als ik een kleine wijziging aanbreng in het vorige voorbeeld: “Het bewijs leek correct, als het een beetje slordig was, .. , het voelt correct gevormd, hoewel de semantiek of grammatica niet wezenlijk zijn veranderd ( hoewel ik het mis kan hebben aangezien ik nu grondig in de war ben).

Dus mijn vragen zijn: zijn er beknopte beschrijvingen van het gebruik van “als” en “indien niet”? Heeft dit grammaticagebruik een naam? Wanneer zijn ze onderling uitwisselbaar en wanneer niet?

Bedankt

Reacties

  • Ik denk dat je de betekenis hebt begrepen van " if " in deze constructie verkeerd. Ik begrijp de betekenis als " zij het ", of " zelfs als ". Maar ik ben het ermee eens dat " indien niet " betekent " en misschien zelfs " – of beter gezegd, " bijna ", in de meeste contexten. Dus (zoals je zou verwachten gezien de aan- / afwezigheid van " niet "), ze ' zijn in feite tegenpolen , helemaal niet " onderling uitwisselbaar ".
  • … je ' verwart alleen het gebruik door " semi-negating elementen zoals het woord " little ". In wezen " if " introduceert een " contrasterende " element, en " indien niet " introduceert een " vergelijkbaar, maar niet helemaal te rechtvaardigen in de context " element.

Antwoord

Ik denk dat in deze constructie if in wezen equivalent is aan hoewel . Men kan hoewel vervangen door if , salva veritate, in de gegeven voorbeelden en in alle voorbeelden die ik kan bedenken.

Ik zou dat kunnen toevoegen deze specifieke if constructie is een “terzijde”, vaak afgezet door streepjes of haakjes in geschreven vorm, of anders bijna altijd door kommas. Al deze leestekens geven aan dat de toon en het volume laag zijn, met een vlakke intonatie door de frase heen, wat een teken is van een deel van een uiting dat niet bedoeld is om te worden ontleed als de belangrijkste predicatie.

“Terzijde” is een regie voor lijnen die niet aan de andere spelers maar aan het publiek moeten worden geleverd.

Opmerkingen

  • +1 Akkoord " hoewel " waarschijnlijk gemakkelijker wordt begrepen voor iemand die niet helemaal zeker weet hoe het werkt. Mijn " hoewel " past misschien niet altijd, en het ' is een beetje hoogdravend / formeel / archaïsch. Maar ik denk nog steeds dat OP dingen een beetje door elkaar gehaald, want voor mij is het effect van het toevoegen van " en niet " een " tegenover " betekenis.
  • @FumbleFingers, ik ben het eens met je laatste punt. Ik heb OP ' s tweede zin om aan te geven dat hij niet uitbundig was, niet dat hij " misschien zelfs wel uitbundig was.Als je de clausule naar voren verplaatst, wordt het duidelijker.
  • @Sam: Ja. Het probleem met " indien niet " in dergelijke constructies is dat het een kleinerende " maar niet echt " , net zo gemakkelijk als " of misschien zelfs " . De interpretatie is voornamelijk contextafhankelijk, maar als deze zou worden uitgesproken , zouden de twee verschillende betekenissen natuurlijk zeer verschillende intonaties hebben. We zien hier bij ELU natuurlijk alleen woorden op een scherm, dus we kunnen zelf kiezen hoe we het lezen. In beide gevallen is hij ' eigenlijk niet uitbundig . OP: vrolijk – hij ' is bijna uitbundig. Jij: downbeat – hij ' s alleen erg blij.
  • @JohnLawler Zou dit soort clausules " gereduceerd ", en zo ja, zou het gepast zijn om het gebruik van " aan te roepen als ", " hoewel ", etc. als voegwoorden?

Answer

Een collega is zojuist hetzelfde probleem tegengekomen met deze zinnen:

“Ik voel me goed als ik niet erg mobiel ben . ”

De interpretatie hangt echt af van het woord waaraan de ontkenning is gehecht. Ik nam aan [if] [niet erg mobiel]. Mijn collega ging ervan uit [zo niet] [zeer mobiel] als in “Ik voel me goed, zo niet geweldig”. In de eerste betekent [if] “hoewel” of “zij het” omdat [niet] ontkennen [zeer mobiel] is. In de tweede, [zo niet] ga samen en bedoel als hierboven “en misschien zelfs” of “bijna”.

Een test zou kunnen zijn om het woord “vrij” in te voegen na [indien niet]. Als de zin nergens op slaat, betekent [if] waarschijnlijk “hoewel” en de ontkenning hoort bij de volgende woorden. Als het logisch is, betekent [zo niet] waarschijnlijk “en misschien zelfs”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *