• Student aan zijn leraar:

“Ik wil het wiskunde-examen opnieuw testen!”

  • Leraar fluisterde tegen de student:

“Ik raad je aan terug te gaan op uw woorden. “

Np. Eigenlijk kreeg de student het volledige cijfer voor het examen.

(ga terug op uw woorden) Wordt dit idioom hier correct gebruikt? Zo nee, wat kan ik in plaats daarvan zeggen?

Reacties

  • De docent zou ook kunnen zeggen " Wees voorzichtig met wat je wenst ", wat betekent dat uw verzoek een onverwachte consequentie kan hebben (zoals een lagere score).

Antwoord

Dat is niet het juiste idioom. Het heeft meer te maken met het breken van een belofte, waarbij uw woord is je belofte om iets te doen. Hier zou de docent moeten zeggen:

Ik raad je aan om neem dat terug .

Of er is een ander idioom dat betekent dat je spijt moet hebben van het zeggen iets later. De docent zou kunnen zeggen:

Pas op, je kunt die woorden opeten .

Antwoord

De zin “ga terug op uw woord ”wordt meestal gebruikt om te verwijzen naar iemand die iets doet waarvan hij zei dat hij het niet zou doen, of iets niet doet waarvan hij zei dat hij het zou doen. D.w.z. ze gaven hun woord en nu overtreden ze het.

In uw voorbeeld hier klinkt het alsof de docent de student probeert te vertellen de toets niet opnieuw te maken. Dit is geen geval waarin iemands woord wordt geschonden; het is eerder een geval waarin de student een misplaatst verlangen heeft. De leraar wil dat de leerling zijn woorden terugneemt , of intrekt zijn woorden, zodat het niet telt als een officiële beslissing om de toets opnieuw af te leggen, wat de leraar weet een slechte beslissing zijn.

Als de student om welke reden dan ook blijft zeggen: “Ik zal de toets opnieuw afleggen” en hij bedenkt zich, dan zou het gepast zijn om tegen hem te zeggen “je kunt niet teruggaan uw woord ”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *