“Had we but world enogh and time …” is een zin uit een beroemd gedicht. Kun je de grammatica van deze poëtische zin uitleggen?

Antwoord

De fase is van Marvel “s” To His Coy Mistress ” , geschreven ergens rond 1650-1660. Het gebruikt daarom zowel licht archaïsche grammatica als poëtische beknoptheid die het moeilijk maken voor een meer beginnende moderne Engelse spreker.

“Hadden we maar”

De eerste drie woorden zijn waarschijnlijk het moeilijkst te begrijpen, omdat het gebruik maakt van vormen en woordenschat die niet vaak meer worden gebruikt in standaard Engels.

“had we” is een inversie van werkwoord en onderwerp om een voorwaardelijke clausule te creëren. Gecombineerd met “maar”, dat niet als voegwoord wordt gebruikt, maar als bijwoord om “alleen / just “, en je krijgt de volgende betekenis:

” Hadden we maar … “.

Met “wereld genoeg en tijd” betekent Marvel “als ons vermogen om overal te reizen en om elke hoeveelheid tijd in beslag te nemen, onbeperkt was “.

Dus in totaal heb je:

” Als we maar een onbeperkte voorraad ruimte en tijd hadden … “.

Het thema van het gedicht is in wezen een man die zijn” minnares “vertelt (dwz het vrouwelijke object van zijn genegenheid, die niet een minnares (dwz een geheime minnaar) in de moderne zin) om “in beweging te komen”. In de huidige bewoordingen probeert hij zijn vriendin zover te krijgen dat hij ‘vrijt’ en hij is gefrustreerd door haar weigering om mee te werken.

Wat alleen maar aantoont dat je weg kunt komen met allerlei soorten schadelijk gedrag , zolang je het maar in jambische tetrameter zet.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *