Simpele vraag over een oud nummer. Heeft “Gee” in het 소녀 시대-nummer met dezelfde naam enige betekenis in het Koreaans? Zo nee, is het een niet-lexicale vocabulaire of is het gewoon een ontleend aan het enigszins gedateerde Engelse tussenwerpsel “Gee”?

Opmerkingen

  • Misschien ben ik dat wel fout, maar moedertaalspreker ' standpunt, het betekent niets.

Antwoord

“지” heeft geen enkele betekenis in het Koreaans. Wat de schrijver bedoelde met “지” kan alleen worden geraden:

  1. Het kan worden afgeleid uit ” 지지 “:

어린 아이 의 말로, 더러운 것을 이르는 말. “ 그건 지지 니까 만지지 마 .”

Als een kleine baby een vies ding probeert aan te raken of te eten, mam zegt " 지지. 안돼요 ". Hier betekent “지지”

een onrein of onhygiënisch iets

Onder jonge mensen wordt het gebruikt wanneer ze weigeren iets te doen wat ze vies vinden of niet bereid zijn om do. Bijvoorbeeld:

A: 우리 키스 할까? B: 지지. 안돼.

A: Zullen we kussen? B: (Letterlijk) Nee, het is onmogelijk (alsof kussen onhygiënisch is). Het is echt moeilijk om de nuance uit te leggen.

  1. Het zou kunnen staan voor “Girl (s)” of “Girls” Generation.

  2. Het betekent letterlijk “gee (tussenwerpsel dat je noemde)” . Iedereen raadt het. Maar aangezien Girls “Generation behoorlijk populair is in de wereld, kunnen we” niet uitsluiten dat “ gee ” bedoeld was om gemeen

(informeel, voornamelijk Noord-Amerikaans) Een milde uitdrukking, typisch van verrassing, enthousiasme of sympathie

[네이버 국어 사전, Oxford Online Dictionary]

Antwoord

Volgens wikipedia en deze website moet de titel een uitroep zijn van verrassing, een uitdrukking die lijkt op “Oh mijn god”, of meer vergelijkbaar, “Gee!” in het Engels.

Reacties

Antwoord

Ik ben het eens met de meeste opmerkingen van het beste antwoord en zou ook het volgende willen toevoegen.

In Zuid-Korea is de cultuur van videogames erg sterk. Ze zijn de beste van de wereld in verschillende games, waaronder League of Legends (LOL) en StarCraft Brood War (BW of SCBW).
In videogames is de term GG een afkorting voor good game, en is dat meestal genoemd door de verliezer na een wedstrijd, om een nederlaag toe te geven en sportiviteit te tonen door te zeggen dat het een goede wedstrijd was, voordat hij uit de wedstrijd ging en de wedstrijd verliet.

In Korea denk ik dat de sterke gamecultuur de jongere generatie heeft beïnvloed om het woord “GG” of het Koreaanse karakterequivalent “지지” te gebruiken om nee te betekenen.
In mijn land is “GG” ook ook gebruikt om naar een mislukking of een slecht resultaat te verwijzen.

Bijvoorbeeld: “ GG gast, de docent heeft zojuist de opdrachtdeadline met 3 dagen verkort.

Ik hoop dat dit context toevoegt aan de jongere generatie / gaming-jargon .

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *