Ik dronk een beetje te veel gisteravond, en een van mijn vrienden stelde “het haar van de hond” voor om mijn kater te genezen. Waar kwam dit gezegde vandaan?

Antwoord

De volledige zin is “het haar van de hond die je beet” (van Wikipedia ):

De uitdrukking verwees oorspronkelijk naar een methode voor de behandeling van een hondsdolle hondenbeet door haar van de hond in de bijtwond te plaatsen. Het gebruik van de uitdrukking als metafoor voor een katerbehandeling dateert uit de tijd van William Shakespeare.

Reacties

  • Ah, interessant. Ik vroeg me af of het volgende ingrediënt eye of newt zou worden.

Answer

In navolging van Kosmo Als antwoord houdt het ook in dat je, door alcohol te drinken om je kater te genezen, meer van hetzelfde binnenkrijgt dat je in de eerste plaats pijn deed.

Antwoord

Het Wikipedia-artikel voor “Haar van de hond” aangehaald in het antwoord van Kosmonaut geeft aan dat het idee dat zoals geneest als (zoals bijvoorbeeld het haar van een hondsdolle hond hondsdolheid geneest, of een shot whisky een kater geneest) vrij oud is, maar het artikel nr. beweert langer dat “Het gebruik van de uitdrukking als een metafoor voor een katerbehandeling dateert uit de tijd van William Shakespeare”:

De uitdrukking waarnaar oorspronkelijk werd verwezen een methode voor de behandeling van een hondsdolle hondenbeet door het haar van de hond in de bijtwond te plaatsen. Ebenezer Cobham Brewer schrijft in de Dictionary of Phrase and Fable (1898): “In Schotland is het een algemeen geloof dat een paar haren van de hond die je op de wond hebt gebeten, slechte gevolgen zullen voorkomen. Toegepast op drankjes, betekent dit dat als u zich s nachts te vrij hebt overgegeven, binnen 24 uur een glas dezelfde wijn neemt om de zenuwen te kalmeren. “Als je deze hond bijt, neem dan zodra je uit je bed komt, de volgende dag een haar van de staart.” “…

I weet niet waarom de zin over de tijd van Shakespeare is weggelaten, maar relevante gevallen komen al in 1545 in het Engels voor. Van John Heywood, A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Prouerbes in the Englishe Tongue Compacte in a Matter Concernyng Two Maner of Mariages (1546):

Vroeg stonden we op, in de haast om wakker te worden. / En voor de hostler this mornyng by daie / This felow calde, what how felow, you know, / I praie the leat me and my felowe haue / A hoor van de hond die bote vs laatste nyght. / En vaak waren we allebei bij de brayne aryght, / We zagen eche andere dronkaards in het goede ale glas, / En zo eche eche eche andere, dat er was.

Andere vroege varianten van deze uitdrukking (met dank aan Morris Tilley, A Dictionary of the Proverbs in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries , 1950) in Randle Cotgrave, Een Frans en Engels woordenboek (1611/1673):

Prendre du poil de la beste. Om daar een remedie voor te vinden wat de oorzaak daarvan was; om dun gekleed te gaan als er verkouden wordt; of in dronkenschap om een slok te vallen, om daardoor gezondheid of nuchterheid te herstellen, in de buurt waarvan onze Ale-ridders deze zin vaak gebruiken en zeggen, geef ons haire van de hond dat heeft ons het laatst gebeten.

En in Ben Jonson, Bartholmew Fayre (1614/1631):

Qvarlovs. Nee, en ik had, al de Lime-hounds van “de Stad zou achter u aan moeten trekken, liever gezegd, meneer John Little-wit ! God zegt u, meneer.” nacht met wat van versus gisteravond, Iohn : zullen we een hooi o “dezelfde Wolfe , vandaag, Proctor Iohn ?

En in “ Zat {ira} 5 {Against Gluttony, Drunkenness, and Tobacco} “in Times” Whistle: Or, A Newe Daunce of Seven Satires, and Other Poems (1616):

Na ongeveer 3 huilers slaapt sterke operatie / Heeft hun hersens op een betere manier gebracht, / Ze worden wakker, & vinden zichzelf ziek / Van hun nieuwste surfet, die kracht heeft om te doden / Het sterkste lichaam, om opnieuw te gaan, / om hun pijn weg te drinken; zulk een hartzeer wee / Door een overmatige dronkenschap, Moet door “a haar van dezelfde hond ” curde zijn.


De uitdrukking in vroege verzamelingen spreekwoorden

David Fergusson s 1598/1641 verzameling Schotse spreekwoorden bevat kennelijk deze regel, hoewel ik t vind een zichtbare kopie van de tekst online:

Tak ane haar van de hond quhilk aas yow yisternight;

Een volgende verzameling Engelse spreekwoorden, JH, Proverbs, or Old Sayed-Sawes and Adages in the English Toung (1660) maakt duidelijk dat de uitdrukking niet betekende dat je simpelweg één drankje moest nemen om de symptomen van een kater:

om een haar van hetzelfde hondje ; nl. opnieuw met hetzelfde drankje gedronken te worden .

En John Ray, Een verzameling Engelse spreuken (1678) heeft vrijwel dezelfde invoer:

Om een haar van dezelfde hond .

ie Om dronken te worden de volgende dag weer.

De vermelding van “haar van de hond” komt ook voor in James Kelly, Complete verzameling Schotse spreuken (1721), dit keer met het genezende aspect van de voorgestelde behandeling:

Neem een haar van de “Dog that bit you.

Het veronderstelt “d dat het Haar van een hond de beet die hij geeft zal genezen. Gesproken tot hen die ziek zijn na Drink, alsof een andere drank hun ongesteldheid zou genezen.

In het licht van dit langdurige en wijdverbreide gebruik, is het interessant dat John Jamieson, Supplement to the Etymological Dictionary of the Scottish Language , deel 1 (1825) lijkt het als een zeldzame vogel te beschouwen . Jamiesons bespreking van de zin is het waard om uitgebreid te citeren:

Een haar van de hond die een beet , een spreekwoordelijke uitdrukking, metaf [mondeling] toegepast op degenen die dronken zijn, S. [Citaat van de vermelding voor de uitdrukking in De verzameling spreekwoorden van James Kelly is weggelaten.]

Deze uitdrukking is niet onbekend in Engeland; hoewel ik geen voorbeelden van het gebruik ervan ben tegengekomen, behalve in de woordenboeken van Cotgrave, Ludwig en Serenius. Ze geven allemaal hetzelfde gevoel met het bovenstaande. …

Deze zin leek zo absurd, dat ik er nooit aan zou hebben gedacht om hem te onderzoeken, als ik niet per ongeluk een passage in een publicatie tegenkwam waarvan de schrijver eindeloos zou kunnen dienen. vertelt wat totaal ongegrond was, en dus in tegenstelling tot de schijnbare eenvoud van de rest van het verhaal.

Nadat ik had gezegd dat zijn hond Neptunus in Wampoa in China een jongen had gebeten, die zich vrij vrijelijk met de artikelen die van hem waren, en dat hij de pijn van de jongen “verzorgde”, die niet ernstig was “, voegt hij eraan toe. Ik zocht naar buien, maar de vader vroeg slechts een paar haren onder het voorbeen van Neptunus vandaan, dicht bij het lichaam; hij nam ze van geen enkel ander deel en plakte ze over de hele wond. Hij ging tevreden weg. hebben vaak gehoord dat wanneer een persoon de avond ervoor aangeschoten was, mensen hem vertelden om een haar van de hond te nemen die hem beet , maar het nooit eerder in letterlijke zin hebben gezien. ” J. Nicols Life and Adventures, Edin [burgh] 1822, p. 100.

Jamieson lijkt dus te hebben geloofd dat de zin in zijn dag was in meer wijdverbreid gebruik in Schotland dan in Engeland.


De uitdrukking in medische teksten

Een vroeg geval van “haar van de hond” in de English English Books Online-database lijkt zich te richten op de traditionele bescherming tegen hondsdolheid. Van TK, Doctor in Physick, The Kitchin-Physician, of, Een gids voor goede huisvrouwen bij het handhaven van hun gezin in gezondheid … (1680). Helaas heb ik geen toegang tot de volledige inhoud van dit boek, maar de inhoudsopgave bevat wel een hoofdstuk met de titel “Tegen het bijten van een gekke hond” en niet een hoofdstuk gewijd aan teveel drank.

Maar de zin komt weer voor in de context van een katerbehandeling in Edward Eizat, Apollo Mathematicus, of, The Art of Curing Diseases by the Wiskundige bewerkingen volgens de principes van Dr. Pitcairn (1695), waar de auteur sarcastisch tekeer gaat tegen “soortgelijke geneeswijzen als” voorschriften:

Je zou denken dat terwijl de dokter het heeft over slaperige ziekten en de kwaliteiten van opium, dat hij zelf sliep, of een paar korrels van het sap van de poppie had genomen, deze toespraak er zo uitziet als raven. Want als de oorzaak van slaap en slaperige ziekten de zeldzaamheid van het bloed is, dan zou alles wat de bloedmassa verzacht deze ziekten veroorzaken, dat wil zeggen, alles dat geschikt is voor het genezen van de apoplexie, & c. zou het ook kunnen veroorzaken: Als Geest van Hart-hoorn, zout Armoniack, Oyl van Amber, Rozemarijn, Tinctuur van C • ftot, & c. die remedies zijn die met goed succes bij die ziekten worden gebruikt, en die de Mis van het Bloed buitengewoon verzachten, onvermijdelijk de ziekte zouden veroorzaken of vergroten: dit is een van de meest wonderbaarlijke en nuttige ontdekkingen waarmee de wereld ooit werd gezegend, en zal maak van elk lichaam in een handomdraai een arts: want als u naar een patiënt komt, hoeft u niets meer te doen, maar vraagt u hem wat de oorzaak van zijn ziekte was? Was het een surfiet van een hertenpasta? Zorg er dan voor dat je de volgende dag zoveel eet, en je zult heel vis zijn. Was het een surfiet van drank? dan neem een Hair of the Dog die je beet : voor

Si tibi nocuerit hesterna potatio vini

Cras iterum bibes &; erit tibi medicina.

Als ziekte veroorzaakt door Drink you mind to Cure,

Zorg ervoor dat u de volgende dag net zo veel drinkt.


Conclusie

Het idee dat “soortgelijke genezingen als” teruggaat tot de oudheid, en de toepassing van dit algemene voorschrift op hondenbeten en hondenhaar lijkt ook erg oud te zijn.

De metaforische toepassing van haar van de hond (of meer precies een hoorzitting van de hond die bote tegen gisteravond) op het idee van het omgaan met de nawerkingen van overmatig drinken door opnieuw overmatig te drinken, gaat tenminste terug in het Engels aan John Heywoods Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Speeches in the English Tongue Compact in a Matter Concernyng Two Maner of Mariages (1546). Of het begon in Engeland en van daaruit naar Schotland verhuisde of vice versa is onduidelijk, maar ten minste één autoriteit, die in 1825 schreef, lijkt t te denken hoed de uitdrukking in die tijd veel vaker voorkwam in Schots dan in Engels.

De idiomatische uitdrukking is blijven bestaan, veronderstel ik, omdat het idee om een kater te genezen door meer alcohol te drinken een blijvende aantrekkingskracht heeft op generaties van drinkers. En een altijdgroen (zo niet altijd duidelijk) idee, dat opvallend wordt uitgedrukt, is het spul waar spreekwoorden en idiomen van zijn gemaakt.

Opmerkingen

  • Wie in godsnaam DVd dit ?????
  • @Cascabel: Theorie 1: Sommige mensen zijn sterk van mening dat mensen ' geen vragen moeten beantwoorden die niet ' voldoen aan de " onderzoek " vereiste voor vragen, zelfs lang gestelde vragen voordat die vereiste van kracht werd – en om mensen te ontmoedigen dergelijke antwoorden te geven, stemden ze agressief tegen die antwoorden. Theorie 2: de stemmer vond dat de geposte vraag " Waar kwam dit gezegde vandaan? " niet ' t zoeken naar een gedetailleerd onderzoek van waar het gezegde vandaan kwam – in welk geval het antwoord ongeschikt is en het verdient om te worden afgewezen. …
  • Theorie 3: De downvoter onderschrijft de grondgedachte voor downvoting die wordt weergegeven in het Helpcentrum > Privileges-pagina , die het voorrecht om tegen te stemmen verklaart als " Geef aan welke vragen en antwoorden niet nuttig zijn." Met dat begrip van het recht om naar beneden te stemmen, wordt iemand uitgenodigd om een vraag of antwoord te downstemmen dat hij niet ' niet nuttig vindt – en de downvoter heeft ' mijn antwoord niet nuttig gevonden.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *