Ik zou graag willen dat je verduidelijkt of deze oorzakelijke vormen hetzelfde betekenen.

FORMULIER 1: Iemand iets laten doen , BETEKENIS: iemand vraagt iemand anders iets te doen
FORMULIER 2: Iemand iets laten doen , BETEKENIS: iemand haalt iemand anders over om iets te doen

Ik heb de betekenis overgenomen uit het boek “ Understanding and Using English (vierde editie) ” van Betty Azar. Zijn de betekenissen correct?

Ik wil weten of beide vormen hetzelfde betekenen of niet. Ik ben in de war omdat ik sommige mensen die Engels lesgeven, heb horen zeggen dat ze hetzelfde bedoelen. Maar als ze allebei niet hetzelfde bedoelen, hoeven ze niet te worden gewijzigd.

Laten we eens kijken naar de volgende voorbeeldzinnen:

1.

1a. Ik heb John maakt de ramen schoon . (Ik verzoek John om de ramen schoon te maken – het is logisch)
1b. Ik laat John de ramen schoonmaken . (Ik overtuig John om de ramen schoon te maken windows – Het is logisch)

2.

2a. Ik laat een schilder mijn huis schilderen . (ik verzoek een schilder mijn huis te schilderen – Als ik het heb over
het werk van iemand denk ik dat dit de normale vorm zou moeten zijn – Wat denk je?)
2b. Ik laat een schilder mijn huis schilderen . (Ik haal een schilder over om mijn huis te schilderen – ik denk dat dit niet het normale geval is, maar het kan gebeuren)

3.

3a. De baas liet zijn secretaresse kopieën maken van het rapport . (De baas verzocht zijn secretaris om kopieën van het rapport te maken – ik denk dat dit de juiste manier is om het te zeggen, omdat de baas gewoon beveelt wat hij wil dat iemand doet)
3b. De baas liet zijn secretaresse kopieën maken van het rapport . (De baas haalde zijn secretaresse over om kopieën van het rapport te maken – ik denk dat dit “niet logisch is)

4.

4a. Ik liet de kinderen eten de broccoli. (ik vroeg de kinderen de broccoli te eten – het is logisch)
4b. Ik liet de kinderen de broccoli eten . (ik haalde de kinderen over om te eten de broccoli – het is logisch)

Zoals je kunt zien, brengen beide vormen volgens wat ik heb aangegeven niet hetzelfde over. Daarom hoeven ze niet te worden uitgewisseld (als de betekenissen die ik heb gegeven correct zijn). Ook vraag ik me af of Engelse moedertaalsprekers tegenwoordig door elkaar worden gebruikt en de twee betekenissen aan elk ervan geven.

Opmerkingen

  • Bedankt dat je me dat hebt laten weten. Het was een fout tijdens het typen.
  • Je hebt het vriend 🙂

Answer

De betekenis van de twee is vaak vergelijkbaar, maar soms ook niet. Het hangt sterk af van de context.

In een situatie waarin iemand een machtspositie heeft over iemand anders (bijvoorbeeld in een werkomgeving, waar een baas een van zijn ondergeschikten vertelt iets te doen), kunnen ze vaak door elkaar worden gebruikt, omdat ze beide kunnen worden opgevat om iemand iets te laten doen .

In een situatie waarin er geen duidelijk verschil is in autoriteit / macht tussen de betrokken mensen, ligt hun betekenis vaak dichter bij de definities die u noemde: “Iemand iets laten doen” impliceert in het algemeen leugens dat je “een verzoek indient (en dat ze het hebben geaccepteerd of dat je verwacht dat ze het verzoek zullen accepteren), terwijl” iemand ertoe brengen om iets te doen “meer inhoudt dat je iemand dwingt of overtreedt om iets te doen. Maar zelfs in deze situatie gebruiken mensen de zinnen soms enigszins door elkaar.

Merk op dat beide zinnen het meest worden gebruikt in de verleden tijd of toekomst gespannen (dwz “ik heb John de ramen laten schoonmaken” of “Ik zal John de ramen laten schoonmaken”), in plaats van present gespannen (“ik heb John de ramen laten schoonmaken”), tenzij je hebben het over een terugkerend iets (“Ik laat John de ramen elke dag schoonmaken”), omdat zowel iets vragen als iemand iets laten doen in feite onmiddellijke acties zijn in het Engels, dus je voorbeelden 1 en 2 klinken allebei een beetje vreemd alleen om die reden. In mijn onderstaande antwoorden heb ik “de tijd veranderd om het natuurlijker te laten klinken:

In de voorbeelden die u presenteerde:

1a. Ik zal John de ramen laten schoonmaken.
1b Ik zal John de ramen laten schoonmaken.

Als je een gezagspositie over John bekleedt (jij bent de baas van John), betekenen deze beide vrijwel hetzelfde. je bent dat niet (John is bijvoorbeeld gewoon een huisgenoot met dezelfde status als jou, maar je wilt toch dat hij de ramen schoonmaakt), dan klinkt 1a alsof je John gaat vragen om de ramen schoon te maken (wat hij zal doen waarschijnlijk doen omdat hij “een aardige vent is of je een gunst verschuldigd is, enz.), terwijl 1b suggereert dat je een manier gaat vinden om hem de ramen te laten schoonmaken, of hij dat nu wil of niet.

2a. Ik zal een schilder mijn huis laten schilderen.
2b. Ik zal een schilder vragen om mijn huis te schilderen.

2b is een beetje dubbelzinnig omdat er twee manieren zijn waarop je die zin kunt interpreteren. Je kunt: get gebruiken in de zin dat je hier naar vraagt (iemand iets laten doen), of je zou kunnen zeggen dat je een schilder krijgt (zoek / verkrijg een schilder) met als doel mijn huis te schilderen , dat wil zeggen dat je een schilder gaat zoeken die dat voor je kan doen.

Ervan uitgaande dat 2b wordt geïnterpreteerd in de zin iemand iets laten doen, dan betekenen deze in wezen hetzelfde, omdat er een voor de hand liggende arbeidsrelatie hier waarbij u kunt dicteren wat de schilder doet (omdat u hem / haar vermoedelijk “betaalt om het te doen).

3a . De baas liet zijn secretaresse kopieën maken van het rapport.
3b. De baas liet zijn secretaresse kopieën maken van het rapport.

Deze zijn behoorlijk uitwisselbaar (werkgever / werknemer-relatie).

4a. Ik heb de kinderen de broccoli laten eten.
4b. Ik heb de kinderen de broccoli laten eten.

Nogmaals, dit is vrij gelijkaardig. In dit geval, hoewel er hier een gezagsrelatie is, omdat het eten van broccoli iets is dat de meeste kinderen niet willen doen, heeft 4b toch een beetje meer het gevoel van “ze het op de een of andere manier hebben laten doen, ook al deden ze dat niet” t wil “.

Een paar extra punten die de moeite waard zijn om op te letten:

  • ” iemand iets laten doen “is een relatief informele / informele zin, en meestal niet gebruikt in formele contexten (waar men meestal iets specifiekers gebruikt zoals “gevraagd”, “gemaakt”, enz.). “iemand iets laten doen” is echter prima in zowel informele als formele contexten.
  • In sommige gevallen, vooral in zakelijke omgevingen of andere situaties waarin iemand gezag heeft over meerdere mensen, kan iemand iets laten doen ook betekenen dat iemand die persoon kiest uit een groep mensen die de taak mogelijk zou kunnen doen. iets doen kan in dat geval ook worden gebruikt, maar impliceert niet zo sterk het selectieaspect.
  • Soortgelijk tot het laatste punt, in veel gevallen iemand iets laten doen een beetje meer nadruk legt op de actie (ze het laten doen), terwijl iemand iets laten doen iets meer nadruk legt op de persoon (in plaats daarvan die persoon van anderen).

Dus, als resultaat van deze punten, leest 4a in voorbeeld 4 een beetje als “Ik heb de kinderen uitgekozen om degenen te zijn die de broccoli eten.”, terwijl 4b leest meer als “De kinderen moesten de broccoli eten, dus ik zorgde ervoor dat ze het deden.”

Antwoord

Aan iemand iets laten doen suggereert dat je met de persoon hebt gepraat en hem hebt overtuigd of overgehaald om iets te doen – deze structuur heeft een vergelijkbare betekenis om iets gedaan te krijgen.

eindelijk heb ik mijn vader zover gekregen om zijn oude auto te veranderen.

iemand iets laten doen, suggereert daarentegen dat je ervoor zorgt dat die persoon iets doet of heeft ervoor gezorgd dat ze iets deden, misschien door het ze te vragen, te betalen of door ze een aansporing te geven ve. het zou in ieder geval kunnen suggereren dat de handeling ook onvrijwillig werd uitgevoerd. – dit heeft dezelfde betekenis als iets laten doen.

(thoughtco.com) Dit formulier geeft aan dat iemand een andere persoon een actie laat ondernemen. Iemand iets laten doen is vaak gewend aan management- en werkrelaties.

de airco maakt een grappig geluid, dus ik laat een man langskomen en repareren op zondag.

mijn baas liet me gisteravond laat werken.

Ik laat mijn kinderen altijd hun huiswerk maken zodra ze thuiskomen.

(Cambridge-woordenboek) We gebruiken de vorm have + object + -ed wanneer we praten over iemand die iets voor ons doet wat we vragen of instrueren wat ze moeten doen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *