Rode vlaggen worden letterlijk gebruikt om een probleem aan te geven en het kan ook worden gebruikt als een metafoor om over te brengen dat het een bepaald probleem is dat aandacht vereist of iets waarmee rekening moet worden gehouden, of iets problematischs aangeeft dat aandacht nodig heeft.

Bijvoorbeeld (via een snelle zoekopdracht op internet):

Controlegedrag is een rode vlag in een relatie . ” […] deze mensen of voel gewoon de behoefte om te bepalen waar je heen gaat en met wie je omgaat, waardoor je wereld wordt beperkt door alleen toe te laten wat voor hen belangrijk is “. Van 10 rode vlaggen voor relaties

Brutaliteit in een sollicitatiegesprek is een rode vlag . ” Brutaliteit is een vrij simpele rode vlag om te herkennen. Het kan echter verschillende gedaanten hebben … “. Van De 8 grootste interview rode vlaggen

Als u een aannemer probeert in te huren en zij vragen er ook om veel geld vooraf, dat is een rode vlag. ” […] een aannemer die vooraf meer dan 15% vraagt, zou een uh-oh gevoel moeten oproepen. ” Van Pas op voor deze 8 rode vlaggen bij het inhuren van een aannemer

Ik betwijfel of de letterlijke vertaling, ” bandera roja ” in het Spaans wordt gebruikt (nog nooit van gehoord), maar het kan het geval zijn .

Dit is een contratista voor een diner door adelantado, eso een bandera roja .

U kunt uw telefoon en e-mail controleren, er is een bandera roja en de relación.

Hoe u vertaalt het idioom ” rode vlag ” in het Spaans?

Opmerkingen

  • ¿ Qu é tal se ñ al del advertencia o de peligro?
  • se ñ al de alarma?
  • Ik zou zeggen ” se ñ al de alarma ” of ” se ñ al de aviso “, maar misschien wilt u een Spaanse uitdrukking die figuurlijk dezelfde betekenis heeft als ” rode vlag ” doet?
  • ¿ Qu é de indicadores de alerta?
  • Een rode vlag accepteren es ” l í nea roja “.

Antwoord

TL; DR: Red flag == Mala señal

Spanjaard hier!

Het metaforische gebruik van “red flag” is een Engels idioom. Gewoonlijk wil je een idioom vertalen niet (en je moet ze nooit letterlijk vertalen, hoewel het gebruikelijk is), je interpreteert gewoon de betekenis ervan en bouwt een nieuwe zin die dezelfde of vergelijkbare betekenis heeft. Dus hier absoluut geen “banderas rojas”.

Zoals ik het zie, heb je 2 alternatieven:

1- Behoud gewoon de betekenis en gooi het idee van “idioom” helemaal weg , in welk geval uitdrukkingen zoals de voorgestelde “señal de alerta” geschikt zijn. Een meer directe vertaling zou naar mijn mening echter “mala señal” zijn. Maar het is niet bepaald een idioom, je zegt alleen dat het een signaal is en dat het slecht is.

  • Un comportamiento controlador es una mala señal en una relación. *

2- Behoud de betekenis plus het idee om een idioom te gebruiken betekenis . In dit geval heb je een Spaans idioom nodig om hetzelfde werk te doen. Het probleem is, AFAIK, dit specifieke idioom bestaat niet in het (schiereiland) Spaans, en je moet de zin helemaal opnieuw opbouwen.

Mogelijke kandidaten om in dit tweede geval te gebruiken zijn:

  • Cuidado con los candidatos que se muestran maleducados durante la entrevista.
  • Mucho ojo met contratistas que quieren cobrar demasiado por adelantado.

Houd er rekening mee dat deze idiomen enigszins informeel zijn in het Spaans. Als je echter extra informeel wilt zijn, probeer dan iets als “ Al loro con los contratistas (…) “.

* Opmerking: “Controlerend gedrag” kan 2 betekenissen hebben in het Engels, “controlerend” kan als bijvoeglijk naamwoord of als werkwoord werken. Ik neem het eerste aan voor deze vertaling.

Reacties

  • Het idee van een bandera roja en ingl é s es algo mucho m á s graf que decir mala se ñ al. Son indicios que efectivamente obligan atenci ó n inmediata (normalmente para terminar / abortar / dejar lo que, digamos, ha izada la bandera). Para m í una mala se ñ al no es tan grave que para m í ser í een una traducci ó n ó ptima de waarschuwingsvlag / -teken
  • ” en je mag ze nooit letterlijk vertalen ” Hoewel er af en toe uitzonderingen zijn, zoals ” la quinta columna “.
  • @guifa – Tegenwoordig kunnen rode vlaggen dingen zijn om op te letten, vertel je dat je wat dieper moet graven of zorgvuldig moet blijven observeren.
  • @ aparente001 dat is een nieuwe betekenis voor mij. En ik ‘ m niet zo oud lol
  • De negatieve connotaties (of anderszins) in het gebruik van ” vlag ” lijkt in het algemeen in beweging te zijn. We hebben (vijftien jaar oude) software die alleen de ” vlag ” gebruikt (geen ” red “) en onlangs heeft een aanzienlijk aantal gebruikers verwarring gemeld door aan te nemen dat dit noodzakelijkerwijs negatieve indicaties waren, niet louter waarschuwingen, zelfs als ze bijvoorbeeld groen gekleurd waren of positieve woorden gebruikten. We hebben (per ongeluk) goed bewijs over die tijdschaal dat dit een echte verschuiving is, en dat het ‘ behoorlijk globaal is via Englishes. Ik vermoed dat sociale netwerken die het woord gebruiken voor ongepaste of illegale inhoud een drijfveer zijn.

Antwoord

Concuerdo con los comentarios, que señal de alarma / advertencia / peligro / etc en is een van de vele traditionele tradities van het algemeen.

Eso dicho, en contextos concretos, también sería mogelijk emplear algún sustantivo más el adjetivo alarmante :

  • U kunt uw telefoon en e-mail beheren, eso es un comportamiento alarmante en la relación.
  • La descortesía en una entrevista es una actitud alarmante
  • Es ( una práctica) alarmante een contratista voor een diner of diner door adelantado .

Reacties

  • Ik vind alarmante leuk voor die gevallen waarin het ‘ een behoorlijk ernstige rode vlag is. Erg leuk.

Antwoord

Traducir como “ alerta roja “.

Een belangrijke overweging en een echte práctico:
In Colombia is de informatie over de klimaatinformatie, (conocida como IDEAM “Instituto de Hidrología, Meteorología y Estudios Ambientales”) usa colores voor indicar el nivel de riesgo de un evento, como el aumento del nivel de un río:

alerta amarilla ” nivel bajo, el nivel del río está subiendo y se be seguir monitoreando, advertir a la población.

alerta naranja ” nivel medio, el nivel del río está llegando and su cota máxima; bekijk een van de bewoners van het land waar u moet wachten.

alerta roja ” nivel alt, el río empezó een desbordarse of se desbordó; situación de máxima critidad y se declarara calamidad natural.

Reacties

  • Yo tambi é n hab í een pensado en la expresi ó n ” alerta roja “, pero no ve í ac ó mo aplicarla a los ejemplos, dado que ” la descortes í een en een een entrevista en een waarschuwing voor een roja ” no me suena bien.Creo que lo mejor ser í een combinatie lo de ” se ñ al de alarma ” y ” alerta roja ” en ” se ñ al de alerta roja “, als í: ” la descortes í een en een entrevista es een se ñ al de alerta roja “.

Antwoord

In México de zin ” focos rojos “ (rode gloeilampen) komt vrij vaak voor en de betekenis is identiek: een rode vlag opheffen = prender focos rojos (om rode gloeilampen aan te steken), zoals een alarm of een stopbord.

Controlegedrag is een rode vlag in een relatie = Una actitud controladora es un foco rojo en una relación.
Brutaliteit in een sollicitatiegesprek is een rode vlag = La descortesía … es un foco rojo .

Zoals de anderen al zeiden, “mala señal” kan ook worden gebruikt, maar dat is het niet hetzelfde metaforisch. Ook gerelateerd zijn:

  • mal presagio / mal augurio (slecht voorteken):

    Un gato negro cruzó mi camino, eso es un mal presagio = Een zwarte kat kruiste mijn pad, dat is een slecht voorteken.

  • mal indicio (slecht teken), wat inhoudt dat de uitkomst van een situatie niet gunstig lijkt op basis van de werkelijke omstandigheden:

    Las nubes grises son un mal indicio del clima = Het weer ziet er niet goed uit vanwege de zwarte wolken.
    La flojera es un mal indicio para la productividad = Luiheid is een slecht teken voor productiviteit.

  • tener un mal presentimiento (met een slecht gevoel)

Reacties

  • De uitdrukking luz roja kan ook worden gebruikt met dezelfde betekenis als focos rojos

Answer

We kunnen de expr begrijpen ession red flag als de Spaanse uitdrukking línea roja.

Een línea roja is iets dat verbreekt bij het plegen een relatie / contract / overeenkomst. Iets dat ondraaglijk is.

Esos comportamientos deberían hacer que la relación se rompa

Los comportamientos controladores zoon een una línea roja en una relación

Een overzicht van de discussiepunten:

Negociar con los nacionalistas es una line roja que mi partido no va a tolerar

Antwoord

Ongeëvenaard in de mode en in de mode een rijtje . Con esta expresión met mantendría en toque de rojo de la expresión original. De sentido sería el de haber traspasado un umbral of no retorno.

Los ejemplos quedarían así:

  • Sereen en una entrevista of een cruzar una line roja.
  • Besturing van de comportamiento en een relación de cruzar una line roja.

De titel van de artículo quedaría así:

  • Diez líneas rojas que no se deben cruzar en una relación.

Reacties

  • ” Rode vlag “, en ingl é s, se usa hoy d í a para la posibilidad nom á s de un problemema.
  • Yo es lo primero que hab í a pensado pero luego me pareci ó que no era lo mismo, rode vlag es una se ñ al, una advertecia de que algo no va bien y hay que actuar, en cambio cuando se cruza una l í nee nee hoor, geen hooi vuelta atr s, se ha sobrepasado un l í mite y no puedes hacer nada para arreglarlo

Antwoord

Ik denk niet dat het vinden van een equivalent voor rode vlag op zichzelf ons zal geven wat we nodig hebben. In de praktijk hebben we een hele uitdrukking nodig, zoals hef een rode vlag op, of (die en die) is een rode vlag (voor iets) . Linguee.com heeft een heleboel creatieve ideeën (waarvan ik stel voor dat je deze bekijkt), waaronder alerta, señal sobre los riesgos, llamada de alerta, señal de alarma en ook het werkwoord alertar die ik erg leuk vind, bijv

Er is geen waarschuwing voor een bepaalde tijd.

Hier ” is wat ik meestal gebruik. Soms bespreken mijn zoon en ik welke van zijn kennissen betrouwbaar zijn en welke niet. Hij had zojuist iets tegenstrijdigs beschreven dat iemand had gedaan of gezegd.

Eso no es un buen indicio.

Vanuit de context was het duidelijk dat ik bedoelde: Dat is een rode vlag voor onbetrouwbaarheid.

Ik zou ook kunnen zeggen: “Eso es un mal indicio , en dat zou een iets groter niveau van zorg zijn. Het is goed om verschillende niveaus van rode vlag in je repertoire te hebben.

Antwoord

Alle opmerkingen samen met het gebruik dat ik heb gehoord, is duidelijk dat rode vlag verschillende betekenissen heeft voor verschillende mensen. Misschien zijn dit generatieverschillen of dialectverschillen. Ter verduidelijking: mijn antwoord verwijst daarom naar het dialect dat in het zuidoosten van Engeland wordt gesproken door mensen die enkele decennia geleden zijn geboren.

Voor mij ligt de metaforische betekenis van rode vlag dicht bij het letterlijke gebruik ervan als een stopsignaal. Een voorbeeld van dit letterlijke gebruik is actueel in de Formule 1-autoraces, waar een rode vlag wordt gebruikt om de race te stoppen na een ongeval. Het gebruik van een reeks kleuren om de ernst van een waarschuwing aan te geven, is zowel in het Engels als in het Spaans gebruikelijk. Weerwaarschuwingen in beide landen gaan van geel (de minst ernstige) via amber (naranja) naar rood (de meest ernstige). Veel andere waarschuwingen gebruiken hetzelfde systeem.

Dus ik zou alerta roja of mogelijk linea roja hebben gekozen, afhankelijk van de context.

En natuurlijk herinneren we ons nog de beroemde Red Flag Act die een persoon verplichtte om gemotoriseerde voertuigen met een rode vlag voor te gaan om andere weggebruikers te waarschuwen voor de nadering van het voertuig.

Opmerkingen

  • Is dat zo? (Herinner je je nog de Red Flag Act nog?) // Past je rode vlag bij Diego ‘ s voorbeelden? Kunt u een of twee voorbeelden van gebruik laten zien?
  • @ aparente001 de ” wij ” verwezen naar dezelfde mensen zoals vermeld in de laatste zin van de eerste alinea. Ik probeer het dialect te specificeren dat ik gebruik wanneer variaties waarschijnlijk lijken (zoals hier).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *