Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in de manieren waarop dierengeluiden worden “vertaald” in vreemde talen. Vermoedelijk zijn de geluiden hetzelfde in onze oren.

In het Engels:

  • Hond: woof
  • Kat: miauw
  • Koe: moo
  • Eend: kwakzalver
  • Kikker: ribbit

Hoe worden deze vertaald door Duitse oren?

Opmerkingen

  • Doet me denken aan een geweldige Franse les: " Wat betekent quoique ? " – " Dat ' zijn de geluidskikkers in Frankrijk. " Werkt misschien alleen met een Duits publiek;)

Antwoord

Dit zijn woorden die vaak in het Duits worden gebruikt:

  • hond: wau wau (werkwoord: bellen)
  • kat: miau (werkwoord: miauen)
  • koe: muh (werkwoord: muhen)
  • eend: quak (werkwoord: quaken)
  • kikker: quak (werkwoord: quaken)

Andere dieren:

  • haan: kikeriki (werkwoord: krähen)
  • ezel: i-ah
  • schaap: mäh of bäh (werkwoord: blöken)
  • vogel: piep piep (werkwoord: zwitschern)
  • paard: – (werkwoord: wiehern)
  • uil: hu hu

Opmerkingen

  • @Gigili: correct, hoewel summ summ in het Duits geschreven. @splattne: Misschien de varianten wuff voor honden en maunz voor katten? Ik ' heb ze tenminste net zo vaak gehoord als de andere.
  • @OregonGhost: zag dat net in Takkat ' s antwoord!

Answer

Dierengeluiden worden zo gemaakt dat ze hetzelfde klinken wanneer ze worden uitgesproken ( Onomatopee ), waarbij het geluid soms wordt verdubbeld. Uw voorbeelden worden als volgt vertaald:

  • Hond: woof = Wauwau
  • Kat: meow = Miau
  • Koe: moo = Muh
  • Eend: kwakzalver = Qua[c ]k
  • Kikker: ribbit = Qua[c[k

Hier zijn nog enkele voorbeelden:

  • Bird: = Piep [piep]
  • Bee: = Summ[summ[
  • Donkey: = Ia[ia[
  • Geit: = Meh
  • Schaap: = Mäh

Antwoord

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *