Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in de manieren waarop dierengeluiden worden “vertaald” in vreemde talen. Vermoedelijk zijn de geluiden hetzelfde in onze oren.
In het Engels:
- Hond: woof
- Kat: miauw
- Koe: moo
- Eend: kwakzalver
- Kikker: ribbit
Hoe worden deze vertaald door Duitse oren?
Opmerkingen
- Doet me denken aan een geweldige Franse les: " Wat betekent quoique ? " – " Dat ' zijn de geluidskikkers in Frankrijk. " Werkt misschien alleen met een Duits publiek;)
Antwoord
Dit zijn woorden die vaak in het Duits worden gebruikt:
- hond: wau wau (werkwoord: bellen)
- kat: miau (werkwoord: miauen)
- koe: muh (werkwoord: muhen)
- eend: quak (werkwoord: quaken)
- kikker: quak (werkwoord: quaken)
Andere dieren:
- haan: kikeriki (werkwoord: krähen)
- ezel: i-ah
- schaap: mäh of bäh (werkwoord: blöken)
- vogel: piep piep (werkwoord: zwitschern)
- paard: – (werkwoord: wiehern)
- uil: hu hu
Opmerkingen
- @Gigili: correct, hoewel summ summ in het Duits geschreven. @splattne: Misschien de varianten wuff voor honden en maunz voor katten? Ik ' heb ze tenminste net zo vaak gehoord als de andere.
- @OregonGhost: zag dat net in Takkat ' s antwoord!
Answer
Dierengeluiden worden zo gemaakt dat ze hetzelfde klinken wanneer ze worden uitgesproken ( Onomatopee ), waarbij het geluid soms wordt verdubbeld. Uw voorbeelden worden als volgt vertaald:
- Hond: woof = Wauwau
- Kat: meow = Miau
- Koe: moo = Muh
- Eend: kwakzalver = Qua[c ]k
- Kikker: ribbit = Qua[c[k
Hier zijn nog enkele voorbeelden:
- Bird: = Piep [piep]
- Bee: = Summ[summ[
- Donkey: = Ia[ia[
- Geit: = Meh
- Schaap: = Mäh
Antwoord
Engelse Wikipedia heeft een aantal leuke links hiernaartoe
- Een meertalige lijst
- Mensen uit verschillende landen die de geluiden interpreteren
- Een soort quiz
- Duitse Wikipedia legt er enkele uit
Reacties
- @ardila 5 jaar later? Sorry.