Ik “ben weer geïnteresseerd geraakt in het leren van Duits. Toen ik wat basislessen opzocht om aan de slag te gaan, vond ik this op about.com. Als u op een van deze woorden klikt, kunt u het woord horen dat wordt gezegd door een Duitser om uw uitspraak te verbeteren. Het probleem dat ik ondervind, is dat ik Duits op de middelbare school, en ik merk een significant verschil tussen hoe de woorden op deze site worden uitgesproken en hoe mijn leraar Duits soortgelijke woorden uitspreekt. Probeer bijvoorbeeld Grüß dich . De site zegt gerecht , net zoals het in het Engels zou worden uitgesproken!
Mijn leraar liet me een andere manier leren om de ch uit te spreken. Ik kan het niet uitleggen , maar het is zeker niet zoals sh . Het voelt alsof het meer uit de keel komt.
Ook kun je op die pagina zien dat sommige van de zinnen sch in. Deze zou mijn leraar net als de Engelse sh uitspreken, maar de site verschilt niet tussen hen in.
Eigenlijk leek ze lichtelijk beledigd toen ik ten onrechte een woord na haar herhaalde met de ch -klank erin. Is dit een regionale variatie? Ze komt uit Oostenrijk, als dat helpt. Op welke manier moet ik de woorden als Duitse beginner uitspreken?
Opmerkingen
- Welkom bij GL & U! Goede vraag, ik kan uw probleem met de audiobestanden begrijpen. Zie Milch? Milsh? Waarom het verschil in uitspraak? voor een gerelateerde vraag. (En wees alsjeblieft niet ‘ zo snel met het accepteren van antwoorden – het wordt aanbevolen om minstens een dag te wachten om op meer antwoorden te wachten.)
- Zoals er zijn al een paar goede antwoorden, ik voeg alleen een hint toe die ik aan een Amerikaanse vriend heb gegeven: ” Het klinkt als een boze kat “.
- Er zijn veel Duitse woordenboeken online met audiofunctie waar je het geluid kunt horen.
- De uitspraak van Gr ü ß dich op die site is redelijk, maar ‘ klinkt niet als een native speaker ‘ s. De r wordt gerold op een manier die niet ‘ t Duits klinkt. De ü is een beetje afwijkend (mogelijk iets over lengte of intonatie). De i klinkt een beetje te schwa- of e -achtig. En de ch , hoewel zeker herkenbaar, neigt naar sch . (Hoewel er regios zijn waarin mensen / ç / zoals sch uitspreken, doen sprekers uit die regios eenmaal bewust het onderscheid, dan doen ze dat met een juiste / ç /, niet met een of andere compromisuitspraak.)
- Ik ben het eens met alles wat @HansAdler zei. Ik woon in Saksen, waar ” sch ” voor ” ch ” komt vrij veel voor en woonde eerder in andere delen van Duitsland, maar ik heb nog nooit een moedertaalspreker gehoord met zelfs maar twee van deze problemen tegelijk. Toen ik dat geluidsbestand hoorde, stelde ik me meteen een Arabische of misschien Indiase vrouw voor die al jaren / sinds haar kindertijd in Berlijn woont.
Antwoord
Er zijn twee verschillende uitspraken voor “ch” in standaard Duits.
- / χ / (zoals in Bach, wach, lachen)
- / ç / (zoals in ich, Mädchen)
Uw vraag gaat over de uitspraakvariaties van / ç /. Hoewel er maar één standaard uitspraak is, wordt in sommige dialecten het geluid anders gesproken. In sommige regios wordt de “ch” in woorden als ich , Mädchen , … gesproken als / ʃ / (wat eigenlijk het geluid is van “sch” zoals in waschen , Taschen , …).
Dat is niet verkeerd of onnatuurlijk of zelfs grappig. Zoals het antwoord op de gerelateerde vraag aangeeft dat die mensen “niet in staat zijn om een normale / ç / te spreken, zelfs als ze het proberen – tenminste, het” is erg moeilijk en vereist veel concentratie.
Ik raad buitenlandse sprekers aan om “ch” uit te spreken als / ç /, maar onthoud het alternatief / ʃ /.
Ik herlees je vraag en nu denk ik: “Het voelt alsof het meer uit de keel komt.” betekent het / χ / -geluid. Zoals reeds vermeld, zijn er twee verschillende uitspraken en hoeft u alleen maar te leren wanneer u de “ch” uitspreekt als / ç / of / χ /. (De regel is heel simpel: gebruik / χ / na a, o, u behalve wanneer “ch” wordt gevolgd door verkleinwoord -chen WIKIPEDIA )
Kanttekening (op basis van de opmerkingen): Er is een klein verschil tussen / χ / en / x /. Het eigenlijke Duitse geluid is het eerste, maar sommige bronnen laten het laatste zien om de zaken te vereenvoudigen.
Opmerkingen
- Houd er rekening mee dat er een verschil is tussen de huig en de velaire stemloze fricatief – je hebt het symbool voor de huig gebruikt / χ / – maar je ‘ praat eigenlijk over de velaire in je antwoord die wordt weergegeven door / x /. Ik heb de vrijheid genomen om dit op te lossen 🙂
- @Mac Nee, ik don ‘ t.
- @ Em1 Er is minder overeenstemming over de realisatie van de ach-laut dan dit antwoord impliceert – de Duitse foneticus Klaus Kohler heeft betoogd dat zowel [x] als [χ] allofonen zijn van / x /, maar dit is nog niet universeel geaccepteerd. Zie hier voor Kohler ‘ s uitleg van de geclaimde distributie.
- In feite is er ‘ is een derde manier: denk aan de woorden ” Charakter ” en ” Charisma “, waarbij ” ch ” wordt uitgesproken als een ” k “. Ik weet niet zeker hoe je dit in een regel kunt passen …
- Ik zou woorden toevoegen als ” Dachs “, ” Fuchs ” etc. uitgesproken als ” Dax ” of ” Fux “, plus woorden als ” China ” dat sommigen uitspreken als ” Shina ” en sommige als ” Kina “.
Antwoord
Zoals Em1 opmerkte, zijn er twee verschillende uitspraken voor “ch” in standaard Duits. BEIDE klinken “keelachtig”, hoewel ze “in de mond worden geproduceerd:
-
/ x / (stemhebbende velaire fricatief – tong raakt het zachte gehemelte, maar niet de huig) – gebruik dit wanneer de ch wordt voorafgegaan door een “donkere” klinker, zoals a, o, u
-
/ ç / (stemhebbende palatinale fricatief – tong raakt het harde gehemelte) – gebruik dit in alle andere gevallen.
Alle buitenlandse leerlingen moeten zich hierop concentreren en andere varianten even vergeten – dan zou je redelijk veilig moeten zijn. Het goede is: dit komt wel natuurlijk, omdat het de natuurlijke beweging van de tong ondersteunt tijdens het praten, dus het is veel gemakkelijker dan het klinkt. 🙂
OPMERKING: de / χ / -klank is het stemloze equivalent van de “Franse” “r”, helemaal terug tegen de huig (de zachte kleine stalactiet aan de achterkant van je mond). Het klinkt een beetje als je keel schrapen. De meeste Duitsers vinden dit nogal moeilijk uit te spreken, maar het wordt volgens mij veel gebruikt door de Zwitsers en Tirolers. Het komt ook veel voor in Arabische talen.
/ x / is iets verder naar voren gemaakt.
Bekijk een tafel met de IPA en speel misschien een beetje rond, probeer de verschillende posities van de tong.
Om het belangrijkste deel van je vraag te beantwoorden, Hassan: Je leraar had gelijk, Oostenrijks of niet 🙂
Ik kan “niet luisteren naar het voorbeeld dat je op dit moment noemde, maar ik ben er vrij zeker van dat dit het dialect van de oever is (zelfs als de spreker zich er niet van bewust is) – ze gebruiken meestal / ʃ /.
In Beieren is er een andere variant, maar alleen voor position: / k /
Reacties
- Waarom zeg je het ‘ s / x / en not / χ /? Over de audiovoorbeelden: de spreker spreekt de ” ch ” uit ergens tussen / ç / en / ʃ /, het ‘ is moeilijk te zeggen.
- @HendrikVogt: Ah, sorry, ik heb een uitleg in mijn antwoord bewerkt.
- Ik kan ‘ niet volgen. und in Arabische talen is zelfs verder terug dan / χ /, het is ‘ s / ħ /. Bekijk ook de lijst met IPA-symbolen op de Duitse wikipedia.
- Ik denk dat de discussie over / x / en / χ / is overbodig. Ik heb verschillende WIKI-paginas gecontroleerd en terwijl de een zegt dat / x / fout is, zegt de ander / x / juist is. Zolang niemand van ons een betere bron heeft dan WIKI, laten ‘ s zeggen dat beide gelijk hebben. ; p Btw. Op één punt heeft @Hendrik gelijk. De Arabische talen creëren definitief het geluid verder terug.
- @HendrikVogt: Ik ‘ ben eigenlijk een native speaker Arabisch, en zowel / x / als / ħ / zijn gebruikt (ze ‘ zijn twee verschillende letters). Hoe dan ook, ik was me niet bewust van de variaties in de Duitse taal, zelfs niet in Duitsland zelf. Ik denk dat het ‘ het beste is om een ” gemiddeld ” dialect te leren zo universeel mogelijk.Hoewel, ik moet zeggen, ik hou wel van het geluid van gewoon / k / aan het begin van woorden zeggen, blijkbaar zoals de Beieren dat zouden doen.
Antwoord
Vorige week gaf een koordirigent onze groep een goede manier om te onthouden hoe de zachte “ch” in het Duits correct moet worden uitgesproken: Zeg de Engelse naam “Hugh” en begin deze te herhalen maar blijf op de eerste letter “H”. Merk op hoe het klinkt en voelt.
Ik denk dat “een briljante manier is voor niet-Duitstaligen, of in ieder geval moedertaalsprekers Engels, om te onthouden hoe het” zachte “kanaal klinkt.
Opmerkingen
- Als native speaker Duits kan ik bevestigen dat het geluid aan het begin van de Engelse naam Hugh in wezen de juiste uitspraak is van / ç /, zoals het voorkomt in Duitse woorden zoals dich .
Antwoord
In sommige regios zeggen mensen” China “en” Chemie “met / ʃ / of / k /, maar / ç / komt vrij vaak voor, en AFAIK wordt als standaard beschouwd. Voorbeeld: http://media.tagesschau.de/audio/2016/0127/AU-20160127-1006-0001.mp3
De verslaggever (de man) zegt / ç /
0:12 .. 0:15 “Dichtungen, Filter und Spezialchemikalien”
De zakenvrouw zegt / ʃ /
0:20 .. 0:24 “Bauindustrie, Textil, Chemie “
0:34″ … dass sich Chinas Wirtschaft … “
1:22″ … Chinas Wirtschaft … “
2:27 (3e spreker) “… in China und in Asien” – / ç /
2:45 “… dass wir hier in China …” de manager opnieuw , / ʃ /
Aangezien het mijn moedertaal is, kan ik me niet herinneren dat ik ooit de / ç / klank heb moeten oefenen, maar probeer “ich” op de volgende manier te zeggen:
zeg eerst / i / (geschreven “i” in het duits, “ee” in het engels) en duw vervolgens je tong omhoog tegen de bovenkant van je mond, achter je tanden (ik denk dat dat het harde gehemelte wordt genoemd, maar ik “ik weet het niet zeker), en laat de hele rest van je mond precies in de / i / positie. Wanneer ik dit doe, wordt het geluid automatisch stemloos en dat is “s / ç /. Laat je tanden echter niet te dichtbij komen, anders is het / ʃ /.
Een andere manier is om te zeggen / ʃ / (geschreven “sch” in het Duits, “sh” in het Engels). Voor het / ʃ / geluid is je mond afgerond. Beweeg nu je tanden uit elkaar en grijns.
Antwoord
Er zijn grofweg twee varianten om “ch” uit te spreken
-
in “lachen” wordt het geluid achter in de keel geproduceerd. Het lijkt volkomen op “ch” in “Loch Ness”. Ik ken de juiste terminologie niet, laten we het hier “keelachtig” geluid noemen.
-
in “Grüß dich” wordt het geluid in de mond geproduceerd door op de tong te drukken naar het dak van de mond. Ik denk dat er geen vergelijkbaar geluid is in gewoon Engels. Het is niet helemaal anders dan “sh” s in “vaatwasser”, maar je zult waarschijnlijk worden herkend aan je uitspraak hiervan na 10 jaar oefenen / wink /. Laten we deze uitspraak mondachtig noemen.
Ik denk dat er een regel is (met uitzonderingen natuurlijk) over wanneer de ch keelachtig is en wanneer is mondachtig. Na een “open klinker” zoals “a” de “ch” ons meestal “keelachtig”, na een “gesloten klinker” zoals “i” is het meestal “mondachtig”.
- “keelachtig”: Dach, suchen, kochen, machen, lachen, Buch, Nacht
- “mouthy”: Fichte, dich, echt, zechen, möchten, lächeln (!), Bücher (!), nächtlich ( !)
Reacties
- Pas op voor het stemhebbende / niet-stemhebbende ding: geen van deze geluiden wordt uitgesproken. Het enige verschil tussen beide is waar ze ‘ opnieuw zijn gevormd. Zie de discussie in de opmerkingen bij de andere antwoorden voor verschillende meningen waar de donkerdere ” ch ” wordt gewoonlijk gevormd 🙂
- ok, mijn fout.
Antwoord
Er zijn veel Duitse woordenboeken online met audiofaci lity waar je het geluid kunt horen.
Het ch-geluid na de klinker a is anders dan het ch-geluid na i. Ik noem de eerste ch gewoon “Bach-klank. Als je het Duitse woord Bach uitspreekt, is de mondopening wijd voor de klinker a. Als je de ch-klank uitspreekt houd je deze brede mondopening en de luchtstroom uit je longen passeert stembanden, die de breedste opening hebben, zonder enige trilling. Het geluid van dit Duitse ch kan worden vergeleken met het ruige geluid van een boze kat.
Wanneer je het ch-geluid uitspreekt na de klinker i as in het woord ich is je tongpositie in de mondruimte hoog als je i uitspreekt. De ch-klank na i, die ik simpelweg ich-klank noem, wordt op precies dezelfde manier geproduceerd als de Bach-klank, alleen met een kleine mond opening omdat het nodig is voor de klinker i.
De twee verschillende ch-klanken hebben twee verschillende fonetische tekens. Eigenlijk zou dit niet nodig zijn. Het is bijna onmogelijk om een Bach-klank te produceren na i of een ich-sound na een. Je zou twee aparte lettergrepen moeten spreken en je zou de mondopening moeten veranderen.
Ik weet niet of deze theoretische uitleg je zal helpen. Normaal gesproken produceert een leraar de geluiden, legt hij je uit hoe deze geluiden worden geproduceerd en corrigeert hij je als je er niet op slaat met de eerste keer .
Ik ben een ouwe man en mijn kennis van technische zaken in de computersector is beperkt. Anders zou ik een video willen maken over de manier waarop de ch-geluiden geproduceerd worden.
Ik heb zojuist een youtube-video bekeken “Duitse” CH “Uitspraak”. De spreker praat veel, maar ik denk niet dat iemand op die manier zal leren hoe hij Duits ch. moet uitspreken. Er zijn verschillende dingen om te laten zien: de mondholte, de mondopening en de positie van de tong wanneer je de klinkers / a / en / i / uitspreekt. Dit kan het beste worden aangetoond door diagrammen die de mondruimte in een verticale snede tonen, zodat men de mondholte en de tongpositie van opzij ziet. Bij het produceren van een / i / verandert de lippositie. Dit kan worden aangetoond met diagrammen die de mond van voren laten zien.
Het tweede belangrijke punt is het gedrag van de stembanden. Er zijn modellen die inzicht kunnen geven in de stembanden, maar het is belangrijk om gevoel voor de stembanden over te brengen. Wanneer iemand het luide geluid van een lange / aaaaa / produceert, worden de stembanden wijd en zonder enige spanning geopend. Ze beginnen te trillen en men kan deze trilling duidelijk in de keel voelen. Wanneer iemand het geluid / h / produceert, gaat een lichte luchtstroom uit de longen zonder trillingen door de stembanden. Als we een sterke luchtstroom produceren, krijgen de stembanden spanning en wordt het typische ch-geluid geproduceerd. De stembanden zijn open en gespannen, er is geen trilling. Zoals ik al eerder zei, is het het geluid van een boze kat.
Dit kan “niet worden weergegeven met diagrammen. De leerling moet de verschillende geluiden produceren en observeren wat er gebeurt tijdens het articuleren.
Reacties
- „Het is bijna onmogelijk om een Bach-klank te produceren na i“, behalve als je Zwitsers bent;) [Of don ‘ doen ze dit en dit wordt alleen gedaan om het Zwitsers-Duits te bespotten?]
- @rogermue: grote bewerkingen in gel ö schten Post – den kann n ä mlich niemand lesen!
Answer
Ik breng hier een oude draad weer tot leven, maar geen van de eerdere antwoorden vermeldde dat Ch aan het begin van een woord niet op dezelfde manier wordt uitgesproken.
Afhankelijk van waar je bent in Duitsland, worden woorden zoals “China” of “Chemie” worden ofwel uitgesproken als “K” ina, “K” emie, of “Sch” ina, “Sch” emie. Deze uitspraak blijft behouden als het woord het tweede deel is van een langer woord, zoals “Südostchina” of “Schulchemie”.
Ik heb nog nooit iemand de / x / of / ç / horen gebruiken in deze gevallen .
Reacties
- Zie ook german.stackexchange.com/questions/3551/… voor uitspraakvarianten in leidende Ch- .
- Je hebt nog nooit iemand China horen uitspreken op de meest gebruikelijke manier, namelijk met / ç /?
- Offensichtlich lebe ich nicht im ” richtigen ” Teil Deutschlands. In S ü is ddeutschland ” Kina ” die verbreitetste Aussprache, von ” zugewanderten ” h ö re ich oft ” Schina “. de.wikipedia.org/wiki/Stimm loser_palataler_Frikativ f ü hrt / ç / ebenfalls als ” oft auch bei anlautendem ch “, ook mos es ” irgendwo weiter n ö rdlich ” wohl so sein, aber ich kenne diese Aussprachevariante tats ä chlich nicht einmal aus dem Fernsehen.
Answer
Ik heb een leuke youtube-video gevonden over woorden met “ch” .
Mijn leraar liet me een andere manier leren om de “ch” uit te spreken. Ik kan het niet uitleggen, maar het is zeker niet zoiets als “sh”. Het voelt alsof het meer uit de keel komt.
Dat klopt, ja. Zoals sommige andere posters al aangaven, zijn er twee ch-klanken.
Een ervan (de / χ /) klinkt als de “ch” in “Loch Ness”, nietwaar?
Antwoord
Velen hebben al verschillende fonetische realisaties opgemerkt van het foneem ch (wat ik consequent ga bespreken vertegenwoordigen met / x / in plaats van / ç / in dit antwoord)./ x / komt in twee allofonen, die typisch verschillend zijn op basis van de voorgaande klinker (of het ontbreken daarvan):
-
Het wordt uitgesproken als [x] als de voorgaande klinker
a, o, u -
Het wordt uitgesproken als [ç] als de voorgaande klinker e, i is, een umlaut of als er is een medeklinker voorafgegaan.
Er is weinig variatie in de eerste groep tussen Duitse dialecten. Sprekers van overal kunnen het eens worden over een gemeenschappelijke uitspraak van bijv. Bach ([bax]). Het begint moeilijk te worden voor de andere allophone aangezien het voorkomt in dich .
In het grootste deel van het noorden is de uitspraak behoorlijk consistent [ç]. Dit is een geluid dat niet veel lijkt op [ʃ], maar dat als een beetje zachter wordt ervaren. Dit is ook de uitspraak die over het algemeen de voorkeur heeft voor (Duitse) nationale nieuwssprekers en andere optredens van Bühnendeutsch .
In het midden van Duitsland is er een band wiens realisatie van het geluid is veel dichter bij de werkelijke [ʃ]. Dit gebied zou Keulen, het Rijn-Ruhrgebied maar ook Saksen omvatten.
In het zuidwesten, vooral Rijn-Hessië, ligt de realisatie iets dichter bij [ʒ].
En tot slot , in het uiterste zuiden en inclusief Oostenrijk, Liechtenstein, Zwitserland en Zuid-Tirol, komt het besef dicht bij [x], wat betekent dat de allofonen niet langer worden onderscheiden. Dus iemand uit Oostenrijk, zoals je leraar, zou geneigd zijn om [dɪx] te gebruiken voor dich in Grüß dich , wat het nogal schorre geluid geeft dat dicht bij de / x / in Bach .
Dus beide zijn correct. De fonetische realisatie van uw (Oostenrijkse) Duitse leraar was slechts een andere dan de (Duits-Duitse) uitspraakgids van wat u op de site vond. In de praktijk is er geen verschil tussen de varianten (hoewel Noord-Duitsers je misschien willen corrigeren voor het gebruik van de zuidelijke realisatie van / x / in dich ).
Answer
Ook wordt “ch” uitgesproken als / ʃ / in Franse leenwoorden: Michelle, Chef, Charge, Château,…
Antwoord
Je vormt “sh” of “sch” met het puntje van je tong Het geluid van “ch” wordt op dezelfde manier gevormd, met het midden van tong, probeer dan de punt achter uw onderste voortanden te plaatsen.
Hoewel alles gewoon uitspreken als “sch” misschien gemakkelijker is, “klinkt het niet” precies “.
Reacties
- Er zijn andere antwoorden die de vraag van OP ‘ leveren, en ze zijn enige tijd geleden gepost. Als je een antwoord plaatst, zie: Hoe schrijf ik een goed antwoord? , zorg ervoor dat u een aanzienlijk betere uitleg toevoegt, vooral bij het beantwoorden van oudere vragen.
Antwoord
Er zijn drie verschillende uitspraken voor “ch”:
- [x] / [χ] (keelachtig): gebruikt na a , o , u en au , maar niet in het achtervoegsel “-chen”
- Buch , Loch, Bauch
- [ç] (vergelijkbaar, maar verschillend van [ʃ] (sch / english sh)): wordt in de meeste andere gevallen gebruikt
- ich, Frauchen, Häuschen (geen sch [ʃ] maar een s-ch), Chemie
- [k] (zoals in het Engels ch emical): Before an s ; Aan het begin van een woord bef of a , o , u of een medeklinker
- wachsen; Chor, Chlor
Woorden uit andere talen kunnen ook hun ch-uitspraak behouden.
Belangrijke kanttekening: “sch” en “ch” zijn twee verschillende dingen. “sch” wordt altijd uitgesproken als [ʃ].
Er zijn veel regionale verschillen, aangezien sommige regios alleen bepaalde varianten gebruiken, bijvoorbeeld de zuidelijke regios, Oostenrijk (waar je leraar vandaan komt) en Zwitserland gebruiken bijna altijd [x] / [χ], sommige regios vervangen [ç] door [ʃ] of [tʃ] et cetera.
Dit veroorzaakt veel van debat binnen de moedertaalsprekers, aangezien alle dialecten beweren het (één) correcte Duits te zijn.