Ik heb is vaak geblokkeerd in een gesprek omdat ik geen manier heb om “alles met alles” in die algemene contexten te vertalen:

  • Al met al duurt het 15 minuten om daar te komen
  • Al met al was deze film best leuk

Hoe dit te vertalen terwijl je natuurlijk blijft en misschien door verschillende idiomen te gebruiken?

Antwoord

Al met al duurt het 15 minuten om daar te komen
全部 で 15 分 か か る。
( meer voorbeelden van deze structuur )

Al met al was deze film best leuk
こ の 映 画 は 全体 的 に お も し ろ か っ た。
( meer voorbeelden , meer voorbeelden , meer )

Dit woordenboek kan ook helpen. Het bevat een aantal nuttige zinnen, zoals 全体 と し て 見 れ ば.

Opmerkingen

  • Goede vertaling van het concept zonder te letterlijk te willen zijn.

Antwoord

Ik denk dat “alles-in-alles in twee verschillende betekenissen wordt gebruikt. Het eerste voorbeeld is in die zin van “in totaal” terwijl het tweede geval in de betekenis is van “in een woord”. Voor het laatste zou ik “voorstellen dat u iets kunt gebruiken als [概]{がい}して of 一言で, bijvoorbeeld: 概して言えば面白い映画だった。

Antwoord

Een andere optie die ik “nog niet heb gezien, is つ ま り, wat het effect heeft van " Kortom … ", en wordt gebruikt als inleiding voor een korte samenvatting.

Hier zijn enkele voorbeelden uit het Tanaka Corpus:

祖母 【そ ぼ】 は 耳 【み み】 が 遠 と お】 い 、 つ ま り 、 耳 【み】 が 少 【す こ】 不 不 【ふ じ ゆ う】 な の だ。
Mijn grootmoeder is met andere woorden slechthorend. doof.

彼 【か れ】 は と て も 太 【ふと】 っ て い る 、 つ ま り 、 300 ポ ン ド も 【た い じ ゅ う】 あ る る の だ。
Hij is erg dik, dat wil zeggen, hij weegt 300 pond.

つ ま り 、 英語】 え えShows も は や 、 イ ギ ひ と び】 だ け け の 言語 【ん ご】 で で な い と い う こ と で す。
Het laat zien dat Engels niet langer de taal is van alleen de mensen van Engeland iv id =

. “57cc232de5″>

Vooral het laatste voorbeeld, denk ik, geeft de nuance weer waarnaar u op zoek bent.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *