Answer

Het eerste voorbeeld is grammaticaal correct voor zover de aanvoegende wijs [nog steeds] iets in het Engels. Aangezien de aanvoegende wijs een uitstervende vorm is, zal ik mijn best doen om mijn punt te illustreren.

“Ik hoop dat” een idee introduceert dat er iets gebeurt: een team dat wint (ik hoop dat de Yankees vanavond winnen), een persoon die herstellende is van een ziekte (ik hoop dat je beter wordt), het sneeuwt (ik hoop dat het sneeuwt met Kerstmis). We hebben het niet over de vraag of deze dingen gebeurden / deden / zullen gebeuren, maar we stemmen erover uit (een abstract concept). Denk aan de veel voorkomende uitdrukking “beterschap!”. Het is “een verkorte versie van” Ik hoop dat je snel beter wordt “en is in feite synoniem met” Moge je snel beter worden! “. Hier kun je zien dat de aanvoegende wijs overlapt met het rijk van commandos.

Stel je daarentegen voor dat iemand zou zeggen: “je zult snel beter worden!” Tenzij de spreker paranormaal begaafd is, is deze uitroep nogal onzinnig en, zoals je kunt zien, helemaal niet synoniem met “beterschap”. Het is iets wat ik heb niet-moedertaalsprekers Engels horen zeggen in situaties waarin ze duidelijk bedoelden [moge je] snel beter worden , en het is een grammaticale fout als deze wordt gebruikt waar het laatste nodig is. Technisch gezien is dit dezelfde manier waarop je tweede voorbeeld , “Ik hoop dat je snel beter wordt”, is grammaticaal incorrect. Je kunt niet hopen dat een persoon beter wordt spoedig. De persoon zal wel of niet beter worden; u kunt alleen uw gevoelens hebben over het idee van een of andere uitkomst. Als je het geluk hebt God te zijn of een kristallen bol hebt, dan zou je inderdaad weten of voorspellen dat iemand zal word beter; “Ik weet dat je snel beter zult worden” is grammaticaal correct.

Is dat logisch? 🙂

Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *