Nadat ik het woord had gebruikt in een antwoord op een vraag hier , begon ik me af te vragen over de etymologie van het woord hoosegow . Ik pakte het op van mijn vader (misschien verrassend, aangezien hij een Duitse immigrant was), maar dat zei me niet veel over waar het woord vandaan kwam.

Een zoekopdracht op etymonline.com bracht dit aan het licht. uitleg:

hoosegow (n.)
“jail”, 1911, westelijk VS, waarschijnlijk door verkeerde uitspraak van Mexicaans-Spaans juzgao ” tribunal, court, “from juzgar ” to jud, “gebruikt als zelfstandig naamwoord, uit het Latijn judicare ” to jud “, dat gerelateerd is aan judicem (zie rechter (n.)).

Oxford is het daarmee eens en zegt:

hoosegow

NOUN

Noord-Amerikaans
informeel
Een gevangenis.

Herkomst
Begin 20e eeuw: via Latijns-Amerikaans Spaans uit Spaans juzgado tribunaal , uit het Latijnse judicatum iets beoordeeld, onzijdig voltooid deelwoord van judicare.

Ik werd nieuwsgierig naar de datum van 1911 gespecificeerd door etymonline en wendde me tot Google “s ngrams . Hun resultaten leken overeen te komen en ik begon te kijken naar de vroege toepassingen, waaronder:

A Miscellany of American Poetry
1920

Schorten van stilte
Carl Sandburg

Ik repareerde een gecapitonneerde cel en sleepte hem rond.
Ik sloot mezelf op en niemand wist het.
Alleen de keeper en de bewaarde in de hoosegow
Wist het – op straat, in het postkantoor,

en

Dialectnotities – Deel 5 – Pagina 113
1918

WOORDENLIJST IN CALIFORNIË.

WOORDEN GEÏMPORTEERD UIT ANDERE STATEN OF ANDERE LANDEN.

hoosegaw , of hoosegow , n. (hods gaw).
Een gevangenis, of een gevangenis. Slang.
“Ze hebben hem in de hoosegow gegooid.”
Sp. juzgado> husgado> husgao> hoosegaw. Spaans-Amerikaans, dan legergebruik, dan generaal. Ook algemeen gemeld in middenwestelijke staten.

Maar toen vond ik deze uit 1922:

Everybody “s Magazine – Deel 46 – Pagina 44
1922

Lizette
Door Sampson Raphaelson

“Dat is de oude hoosegow – een beruchte plek ongeveer vijf jaar geleden. Allerlei soorten drankfeesten. “
” Laten we daar stoppen, Chuck, en op de frisdrankkraam gaan zitten en poëzie lezen. “

Het lijkt erop dat ik denk dat het gebruik hier een saloon of soortgelijk etablissement impliceert, in plaats van een gevangenis. Is er een andere betekenis aan hoosegow die verloren is gegaan door de tijd? Of is dit gewoon een eenmalig misbruik van het woord?


UPDATE

Er zijn een aantal geweldige (verbazingwekkend gedetailleerde en onderzochte!) antwoorden en opmerkingen en het was moeilijk om er een te kiezen om te accepteren – ik ging met Sven s op zoek naar het vroegste gebruik, en wees er ook op dat juzgado werd ook gebruikt door Engelssprekenden.

Ik denk dat MikeJRamsey56 en JEL de beste verklaring hebben – een verlaten gevangenis die werd overgenomen en daarna werd gebruikt voor schandalige feesten.

Iedereen bedankt!

Opmerkingen

  • Misschien een gevangenis die was verlaten en later werd herbestemd als een saloon.
  • Misschien, maar er is ‘ s niets om dat aan te duiden. De alinea direct vóór de alinea die ik citeerde (op de vorige pagina) luidde: ” Op een kruispunt rechtdoor, duidelijk tegen de maan, rees een hut van twee verdiepingen op met een merkwaardige torenachtige top. Vooraan stond wat eens een pop- en soda-waterstandaard moet zijn geweest. De hele plaats was duidelijk verlaten. ” en dan, later, ” Je hoeft niet ‘ denk je toch niet dat hij me bij de hoosegow heeft opgehaald?”
  • Ik ‘ heb alleen de term gehoord die in oude tv-westerns werd gebruikt, langs de regels van ” Ze ‘ zullen je in de hoosegow gooien en de sleutel weggooien. ”
  • Het klinkt als een saloon of wegrestaurant, en misschien maakte de oorspronkelijke auteur een fout (of liever een woordspeling) vanwege de gelijkenis van hoosegow met hooch (drank).
  • Het gebouw was een verlaten gevangenis die werd gebruikt nadat het was achtergelaten voor drinkpartijen voor studenten. Nadat het berucht werd voor die drinkpartijen, en dus onderhevig aan controle, verhuisden de partijen naar elders.

Antwoord

Zoals je zou verwachten, was de spelling van hoosegow niet goed ingeburgerd tijdens de eerste jaren van gebruik in de Verenigde Staten, en verschillende alternatieve spellingen streden om een plaats in het lexicon. Bijvoorbeeld uit “ The Coming City Election ,” in de Coconino [Arizona] Sun (8 april 1910):

Tom [Wagner, kandidaat voor stadsmaarschalk] is een pionier in Noord-Arizona en een grote husky die zou (111 het kantoor loodrecht tot de rand. boosdoeners van de “ hoozegow ” in veel van vier of vijf zouden een gemakkelijke zaak voor hem zijn en hij zou het doen met een smile.

Dezelfde krant gebruikte dezelfde spelling hoozegow in volgende artikelen op 27 maart 1914 en 27 november 2014, dus deze eerste instantie was niet “gewoon een onbedoelde typefout.

Een jaar later hebben we deze instantie van” In Lowell Courts , “in de Bisbee [Arizona] Daily Review (12 april 1911):

John Hellon pleitte schuldig aan dronken en wanordelijk en werd gepleegd in de gevangenis in plaats van een boete van zes harde ijzeren botten. Timotio Sanchez zal ook zes dagen thuis zijn bij zijn vrienden in de casa van zijn vriend Constanle Bailey, want Timotio was “opgepakt”. … Walter Neimi, Peter Hanson en Victor Ritner kregen soortgelijke straffen, maar omdat ze “daar” waren met de dinero, betaalden ze hun boetes en ontsnapten aan de provincie hoosgaw . De gevangenis van Lowell is al een week niet bewoond geweest en heeft gedurende die tijd een zware schoonmaakbeurt ondergaan, zodat de gevangenen zich in een echte salon bevinden.

Maar de vroegste verengelsing van juzgado die ik ben tegengekomen, is van de Orange [Texas] Daily Tribune, die de spelling met hoofdletters Hoosgow gebruikt in afzonderlijke verhalen van drie weken apart in 1903. Hier is de instantie, van een item met de kop “ In the Recorder” s Court “(26 augustus 1903):

Signor G. Fernantura weigerde een hackheuvel te betalen, landde op de chauffeur en landde onmiddellijk daarna in de Hoosgow en, toen hij voor Recorder Nemits verscheen, werd hij eerst veroordeeld tot het betalen van de betwiste rekening en werd door de rechtbank aangeraakt voor $ 12,70. Hij zal het niet nog een keer doen.

En hier is de tweede, van “ Slangwagen gevangen a Thief “(14 september 1903):

De politie werd gewaarschuwd, de neger diende in de” Hoosgow “, en de kippen werden teruggegeven aan hun rechtmatige eigenaar.

Diezelfde spelling verschijnt vervolgens in een verhaal uit hetzelfde Bisbee Daily Record dat ons in 1911 hoosgaw gaf. Van een item onder de algemene kop “ Cochise County en Bisbee Suburbs “(14 juli 1907):

De plaatselijke officieren waren gisteravond druk en gooiden uit het sleepnet, en als gevolg daarvan was het gerechtshof vanmorgen een erg drukke plaats. WH Bush was de eerste, hij kreeg een boete van $ 6, die hij betaalde. De volgende waren zeven heren met een donkere huidskleur uit het land Manana, en zij kregen elk een boete van $ 6, maar b eing zonder de nodige mazuma werden teruggeleid naar de hoosgow , en protesteerden tegen hun onschuld.

Andere pre-1910 gevallen van hoosgow verschijnen in kranten uit New Mexico en Colorado. Van een item zonder titel in de Tucumcari [New Mexico] News en Tucumcari Times (24 augustus 1907):

Tucumcari begint een stad te worden waar de hobo zijn eigen problemen heeft.Een paar nachten geleden stopten Sheriff Street en de stadsmaarschalk een kwartet vertrouwenspersonen in de hoosgow en de volgende ochtend werden ze gebracht voor de politierechtbank en kreeg een boete van $ 10 en de toeters en bellen en werd verteld om te wandelen voor hoog hout. De vogels zijn gevlogen. We zouden graag zien dat het goede werk doorgaat totdat de stad gezuiverd is van dit soort ongedierte.

En van “ Mike Keefe krijgt gevangenisstraf , “in de Ouray [Colorado] Herald (12 juni 1908):

Mike Keefe, een bekend lokaal personage, zat in de politierechtbank, voordat hij donderdag politierechter Julian Hulaniski optrad, beschuldigd van landloperij. Het lijkt erop dat Keefe al een tijdje samenleeft met een vrouw uit de onderwereld en haar claimt als zijn vrouw door middel van een common law-huwelijk. Hij kreeg een boete van $ 100 en kosten die hij niet kon betalen en er werd een mittamus uitgevaardigd en hij zit nu in de gevangenis en dient zijn tijd uit. Binnenkort mag hij de stad verlaten. Terwijl in de “ hoosgow ” hij gezelschap wilde hebben, zei hij, en hij wilde een bevel voor een andere kerel afleggen voor een groot deel van hetzelfde vergrijp. Hij is nog steeds alleen.

De eerste keer dat het woord in een oosterse krant voorkomt, was in “ Senor Battery Dan: Gebruikt de Castiliaanse spraak alleen wanneer hij vindt dat Engels onvoldoende is “in the [New York] Sun (19 september 1909):

“De politie is in de regel niet begiftigd met enige” vaardigheid “. Twintig op de vijfentwintig mannen die in de” hoozgow ” zijn vrachtwagenchauffeurs die als criminelen worden behandeld omdat het hoofd van een paard de verkeerde kant op is gedraaid.

De eerste Elephind match voor hoosegow komt van een item zonder titel in de Creede [Colorado] Candle (29 juli 1911):

Editor Harry Baker van de Creede Candle kwam zaterdag over van Creede te paard en ging dinsdag naar huis. Het feit dat de manager van deze krant buiten dienst was als maarschalk, verklaart waarom Baker het grootste deel van zijn tijd hier in de calaboose niet doorbracht met een dieet van slecht brood en dun water. Zijn gedrag was schandalig. – Lake City Times. Is Kinney geen perzik? Als het brood zo arm was geweest en het water zo dun als Kinney zelf, zouden we het moeilijk hebben gehad als we de hoosegow .

Dat al deze spellingen begonnen als pogingen om het Spaanse woord juzgado blijkt duidelijk uit het voorkomen van het Spaanse woord zelf in eerdere artikelen in Amerikaanse publicaties. Een voorbeeld hiervan is “ A Bad Mexican ” de El Paso [Texas] Herald (25 januari 1901):

Een arme Mexicaanse vrouw werd meedogenloos met een stok geslagen door een man die onder de invloed van mezcal in Monterey [Mexico]. De agenten hebben de schuldige partij niet kunnen lokaliseren, maar zijn op het spoor en verwachten de misdadiger onder te brengen in de comfortabele vertrekken van de juzgado binnenkort. De vrouw wordt vreselijk geslagen en zal naar verwachting niet l ive.

Dit voorbeeld geeft aan dat in ten minste één Amerikaanse stad aan de grens tussen de VS en Mexico een Engelstalige krantenredacteur verwachtte dat zijn lezers het Spaanse woord zouden herkennen en begrijpen juzgado temidden van een Engelstalig nieuwsbericht.

Antwoord

Volgens Vocabulario Vaquero / Cowboy Talk: een woordenboek met Spaanse termen .. hoosegow heeft ook de dialectische betekenis van:

(West-Montana, West-Wyoming -1931) Een bijgebouw, een toilet:

Zoals uitgelegd in World Wide Words de Mexicaanse term juzagao waarvan hoosegow is afgeleid, betekende tribunaal, gerechtsgebouw. Het betekende gevangenis omdat de twee plaatsen vaak in hetzelfde gebouw waren:

  • Het is een mooie oude Amerikaanse jargonterm voor een gevangenis, die vandaag de dag nog steeds algemeen bekend is. De meeste mensen zouden het in verband brengen met de negentiende-eeuwse cowboys van het Wilde Westen.

  • Het is zeer waarschijnlijk dat ze kenden het woord, maar het werd pas in het begin van de twintigste eeuw opgeschreven. Het eerste bekende voorbeeld is geschreven door Harry Fisher, beter bekend als Bud, in een van zijn vroege Mutt & Jeff-tekenfilms , uit 1908: “Mutt … kan worden vrijgelaten uit de hooze gow.”

  • Het woord komt uit Mexicaans-Spaanse juzgao, een gevangenis, die afkomstig was van juzgado voor een tribunaal of rechtszaal. Het veranderde in een gevangenis omdat de twee vaak in hetzelfde gebouw zaten (en de weg van de een naar de ander was vaak snel en zeker). Qua betekenis en taal is het een familielid van calaboose, dat ook een gevangenis is (van calabozo, een kerker, via het Frans van Louisiana).

  • Hoosegow is nu de standaardspelling, hoewel het in de beginperiode op zes verschillende manieren werd geschreven. We koppelen het in onze gedachten met cowboys, grotendeels omdat zoveel van hun taal uit het Spaans werd gehaald en vervolgens werd verminkt om te passen bij Engelse ideeën over de manier om het te zeggen. Dat omvatte buckaroo (Spaanse vaquero), bronco (van een woord dat ruw of onbeleefd betekende), lasso (lazo), lariat (la reata), chaps (chaparreras), hackamore bridles (jáquima), mustang (mesteña), cinch (cincha) ), evenals de directe leningen van corral en rodeo.

Reacties

  • Geen twijfel mogelijk: juzgado = hoosegow; verdwijnen = Vamoose, van vamos, Spaans voor we gaan of laten ‘ s gaan. Maar let op: het Spaanse woord is niet alleen Mexicaans Spaans. Het ‘ is elk Spaans.

Antwoord

Greens Dictionary of Slang geeft drie betekenissen van HOOSEGOW: 1. een gevangenis (uit 1908); 2. elke vorm van instelling waarnaar gedetineerden worden gestuurd in plaats van vrijwilligers voor entree (uit 1924); 3. een bijgebouw, een privaat (uit 1931). Het “salon” -gevoel lijkt een uitbijter te zijn, en ik “zou twijfelen of het een uitgebreide valuta had.

Answer

Toen ik een kind was (nu halverwege de vijftig), herinner ik me dat mijn vader uitlegde dat “hoosegow” eigenlijk “wiens koe” was , want het was de plaats waar de sherif de veedieven van de oude westerse films meenam om te bepalen wie het legale eigendom had. Met andere woorden: het gerechtsgebouw / de gevangenis.

Hij had een manier om het antwoord op elke vraag te weten … 😉

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *