Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Reacties

  • Als je er al zeker van bent dat " pollepel " juist is, dan komt uw titel niet ' overeen met uw vraag. / De spelling " laddle " suggereert een uitspraak die rijmt op " addle " (met het klinkergeluid gevonden in het woord " trap ") wat niet gebruikelijk is: de woord " pollepel " wordt over het algemeen uitgesproken met het klinkergeluid in het woord " face ".
  • " Maar ik moet weten hoe en waar ze aan de laddle is gekomen. " Probeer te onderzoeken en laat ons weten wat je hebt gevonden. Veel succes.
  • Ik betwijfel oprecht dat de meeste winkelsites en YouTube-videos " laddle ". Hoe ben je tot die conclusie gekomen?

Antwoord

Volgens Oxford Cambridge , Merriam-Webster “s woordenboeken, er is de enige spelling” LADLE “:

pollepel
een zeer grote lepel met een lange steel en een diep komvormig deel, speciaal gebruikt voor het serveren van soep.

Answer

The Oxford English Dictionary (OED) toont 11 spellingen van het woord, meer dan een periode van 1000 jaar. Slechts één ervan heeft “dd” erin, en dat is een Middelengels spelling (uit 1468) “laddil”.

Kris heeft ons een gebruik laten zien van “laddle” van 1769, maar dat heeft niet eens de OED gehaald. Dit suggereert dat het een op zichzelf staand geval is – en kennelijk niet in andere edities werd gebruikt.

Opmerkingen

  • Ik heb een verwijzing opgenomen naar " Testament en Inventor ies Illustratief voor de geschiedenis, manieren, taal , statistieken, & c. van de Northern Counties of England , from the Eleventh Century Downwards., " (nadruk van mij) met een vermelding die betrekking heeft op het jaar 1569 .
  • Deze Engels-Tagalog-vertaler [ tagalogtranslate.com/en_tl/4898/laddle] geeft ook een lijst van sandok (het Filipijnse woord voor pollepel) om op te scheppen.
  • @Almira: een ander geïsoleerd geval, en (gezien het tijdperk) vrijwel zeker gewoon een fout.

Antwoord

Historisch gezien zijn er verschillende keren dat het woord gespeld is met een dubbele d over een lange periode.

… de man van de timmerman had een geweldig ijzer laddle waarmee hij de werklieden van hete spullen voorzag, en toen twee van de vijanden de boot betraden waar de kerel stond, groette hij hen met een volledige schep van de hete kokende drank …
(Daniel Defoe, “The Life and Meest verrassende avonturen van Robinson Crusoe … De Negende editie ., “A. Donaldson, 1769 )

OTOH,

De man van de timmerman had een geweldig ijzer Pollepel , met …
(De Veertiende E dition ., J. Browne, 1779 )

Let op de wijziging in single- d in de laatste editie.

Zie ook:

  • “Testamenten en inventarissen illustratief voor de geschiedenis, manieren, taal, statistieken, & c. of the Northern Counties of England, from the Eleventh Century Downwards., “Part I., London, p. 307 . (het citaat datums tot 1569 )
  • 251.Voor het maken van CREAM CURDS “in Elizabeth Moxon, Engelse huisvrouwen, geïllustreerd in meer dan vierhonderdvijftig ontvangsten met aanwijzingen voor de meeste delen van het koken, Library of Alexandria, 1755 .
  • Andrew Duncan (Jr.), “The Edinburgh New Dispensatory …” Bell en Bradfute, 1819 , xc .
  • Matthew Prior, “Poems Upon Various Occasions,” Vol.1, Kincaid and Creech, 1773 , p . 128

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *