Ik ontvang vaak e-mails die beginnen met de zin “Groeten van de dag”. in plaats van goedemorgen of goedemiddag. Ik vraag me af of het juist is om dit in formele e-mails en brieven te gebruiken.

Opmerkingen

  • Het zou ongebruikelijk zijn in Brits Engels gebruik. Dat doet ' niet betekent automatisch dat het niet geschikt is in het gebruik van andere Engelsen over de hele wereld. Als je het vaak ziet, kan dat betekenen dat het prima is waar je bent, maar bij twijfel, vermijd het, vooral in internationale communicatie.
  • Dit is waarschijnlijk een mashup van " groeten " en " begin van de dag ".

Antwoord

Als ik een e-mail ontvang die begint met “Groeten van de dag”, ga ik ervan uit dat dat zo is spam en automatisch naar de verwijderknop gaan. Als ik iemand e-mail die ik ken (of eerder heb gemaild), begin ik meestal met “Hallo, Fred” (je kunt min of meer zeggen wat je wilt in e-mails – er zijn geen regels). Als ik iemand e-mail die ik niet ken, dan zou ik het kunnen behandelen als het schrijven van een brief en beginnen met “Beste meneer Jones”.

Als u wilt dat ik uw e-mails lees , spreek mij altijd bij naam aan. Als u mij echter spam stuurt, begin dan met “Groeten van de dag” en ik “weet dat ik niet verder moet lezen en druk op de verwijderknop.

Dat gezegd hebbende, ik ontvang prima e-mails (van Britse bedrijven) die beginnen met “Goedemorgen”. Er “is niets mis mee.” Groeten van de dag “klinkt echter als Babu Engels en kan waarschijnlijk het beste worden vermeden.

Opmerkingen

  • Ik ' m met Mick. Het Britse Engels komt het dichtst in de buurt van " Groeten van de dag " zouden " Seizoen ' s Groeten " of " De top van de ochtend ". " Seizoen ' s Greetings " is Amerikaans. In Groot-Brittannië wordt het over het algemeen als erg lui beschouwd en wordt het alleen gebruikt in een festivalseizoen dat duurt ten minste twee of drie dagen, waarbij alles “… van de dag” wordt uitgesloten. “Top of the morning” wordt alleen gebruikt met de erkenning van zowel de spreker als de luisteraar dat het uit het Iers komt, of het nu een vertaling is uit het Gaelic of afkomstig is uit het Engels gesproken in Ir eland; zozeer zelfs dat het ' wordt gesproken met een komisch-opera-accent.
  • Ik ben geneigd te denken dat e-mails (van Britse bedrijven) die beginnen met " Goedemorgen " doe dat omdat de schrijvers vinden dat e-mails niet aan de normale schrijfregels hoeven te voldoen …
  • Ik zie ' geen vermelding van Babu English in je link, maar er is een goede beschrijving (met voorbeelden) hier: bl.uk/learning/timeline/item126856.html

Antwoord

Ik weet niet zeker of er zoiets bestaat als een” formele “e-mail. E-mail is informeel en volgt over het algemeen niet de regels van formele correspondentie.

Als u verwijst naar een e-mailbericht met informatie van serieuze of formele aard (bijv. Zakelijke correspondentie in plaats van informele gesprek), is het waarschijnlijk beter om het beknopt te houden en gewoon ter zake te komen, en pluisjes weg te laten zoals “Goedemorgen” (wat sowieso niet relevant is, aangezien je niet weet wanneer het bericht zal worden gelezen).

Maar als je een of andere vorm van zon openingstekst invoert, is “Greetings of the day” zon algemene schreeuw dat mensen het zullen associëren met spam, zoals Mick suggereert.

Antwoord

Het klinkt zeker alsof het van iemand uit India voor mij is. Ik heb er vandaag een gekregen en ze hebben hun naam ondertekend met een zeer Italiaans klinkende naam, maar ze waren houdt me niet voor de gek. Ik woon in Italië en ik weet hoe iemand klinkt die normaal gesproken Italiaans spreekt en in het Engels probeert te schrijven, en zelfs Google Translate zou niet zeggen “Greetings of the D ay! “Nee bedankt,” Alvaro. “

Antwoord

Er is geen aardse reden om iemand een goede dag etc. te wensen in een e-mail, formeel of informeel, zoals het nooit de gewoonte is geweest (althans in de twintigste eeuw) om dit in een schriftelijke brief te doen, althans in mijn ervaring in Groot-Brittannië.

Een informele communicatie verwijdert de overtollige beleefdheden, die in het Engels eigenlijk alleen zijn:

  1. Het adres (Geachte heer, Edelachtbare, enz.)
  2. De scheidingszin (Hoogachtend enz.)

Voor een formele e-mail (bijv. naar een bedrijf of iemand die u niet kent) zou ik ze bewaren. Voor een informele e-mail zou ik beginnen met “John” en afmelden met “David”. Als je een jong persoon bent, is “Hallo John” misschien meer gebruikelijk.

Als ik zou schrijven “In de hoop dat dit je vindt zoals het me verlaat”, zou ik proberen humoristisch te zijn.

Maar de Fransen doen het anders. Het vergt jaren van studie om te leren hoe je een brief in het Frans ondertekent.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *