Ik zag ze allebei in verschillende boeken, dus zijn beide geldig? Of is het gewoon dat 50% van de mensen het bij het verkeerde eind heeft?
Ik weet dat het “een” universum “is, maar ik heb er nog steeds moeite mee. Is er een website die je vertelt of je moet schrijven” een “of” a “voor elk X-woord? Het bezorgt me echt problemen.
Reacties
Antwoord
Het eerste geluid van het woord bepaalt of het moet worden voorafgegaan door “a” of “an”. Klinkers worden voorafgegaan door “een”; medeklinkers door “a”.
In het geval van “universe” is het aanvankelijke geluid / j /, niet / u: /, dus wordt “a” gebruikt.
” Historisch is iets gecompliceerder, aangezien de bronnen die ik heb gecontroleerd alleen uitspraken bevatten die beginnen met / h /. Ik denk echter dat het gebruik van een zelf voornamelijk historisch is en een tijd weerspiegelt of dialect waarin de “h” zo zwak werd uitgesproken dat het woord klonk alsof het oorspronkelijke geluid de klinker / i / was.
Gebruik voor de zekerheid “een historisch”.
Reacties
- Dit is niet helemaal waar. Hoewel het ‘ normaal gesproken het geval is dat a voorafgaat aan een medeklinker en een een klinker, historisch heeft een dubbelzinnige positie. Toen ik opgroeide in Canada, hoorde ik veel mensen een HIS-torische . Het kan een overblijfsel zijn geweest van toen het werd uitgesproken als een IS-torisch , maar het artikel heeft het niet ‘ ingehaald. , idiomatisch, de zogenaamde verkeerde versie is nog steeds u hier door sommige mensen – en het is eigenlijk niet verkeerd in termen van begrepen gebruik. (In de afgelopen jaren heb ik ‘ mijn eigen spelling veranderd in een historisch en ook geprobeerd mijn uitspraak dienovereenkomstig te veranderen.)
- Voor zover ik kan nagaan, is het uitspreken van een HIS-toric gebruikelijker in Brits Engels. (Canada heeft een vreemde mix van zowel Brits als Amerikaans Engels.) Merk echter op dat het ‘ zeer specifiek is voor de vorm van dit ene woord. Niemand zegt een HIS-tory , voor zover ik ‘ weet.
- Misschien is het zo dat, laten we zeggen, sommige Franse invloeden l ‘ historique ? Ik bedoel geaspireerd h ? @JasonBassford.
- @LucianSava Ik kan ‘ geen commentaar geven op de betreffende geschiedenis. Ik kan alleen reageren op wat ik ‘ gewend ben te horen en te gebruiken. (Ik ‘ heb alle variaties zo vaak gehoord dat geen enkele voor mij onnatuurlijk klinkt.)
Antwoord
Het gebruik van “an” voor bepaalde woorden die beginnen met “h”, inclusief “hotel”, “historisch”, “gruwelijk” en “heroïsch”, hoewel niet onjuist, is tegenwoordig door veel mensen als ouderwets beschouwd. Het komt veel voor in de 18e en 19e eeuw en overleeft in Groot-Brittannië onder de opgeleide leden van de midden- en hogere klassen, hoewel het aan het uitsterven is. Het wordt aanbevolen door de stijlgids van The Times (“verkies een hotel boven een hotel, historisch boven historisch, heroïsch in plaats van heroïsch”), en toegestaan door Fowlers Modern English Usage 3rd Edition (2000) – “At the in de huidige tijd, vooral in het geschreven Engels, is er overvloedig bewijs voor het gebruik van een voorheen gebruikelijke, historicus, historisch (al), gruwelijk en afschuwelijk, maar de keuze van de vorm blijft open “.
Ik gebruik “an” mezelf voor die woorden, maar ik ben bereid mezelf te verdedigen, zoals chepner zegt, om voor de zekerheid “a historic, hotel”, enz. te gebruiken.
Onbepaald lidwoord vóór woorden die beginnen met H
Een vóór h-woorden
Antwoord
Andere gebruikers hebben de vraag zelf ruimschoots beantwoord, maar ik dacht dat ik een kleine uitleg zou geven waarom. Een deel hiervan is u waarschijnlijk bekend, maar de de hele zaak kan interessant zijn voor anderen die erin slagen deze vraag te doorgronden.
Engli sh, zoals vele talen, verafschuwt de hiatus . Dat is waar twee verschillende klinkers in afzonderlijke lettergrepen voorkomen, zonder een medeklinker ertussen. Het is hier belangrijk op te merken dat het hier om geluid gaat, niet om letters; zoals @chepner opmerkte, begint “universe” met medeklinkergeluid, zoals de “y” in “jij”. Er zijn verschillende manieren om een onderbreking te vermijden, zoals het interpoleren van een ongeschreven medeklinker (vandaar Noël , zoals geschreven in het Frans (wat betekent dat er kersttijd is), uitgesproken in het Engels, tenminste alsof het “nowell” is geschreven) . Dit is een vorm van epethese .Het kan worden gedaan door te contracteren, zoals in het Franse c “est , dat niet-gecontracteerd zou worden als ce est , maar door te zeggen dat zoals geschreven een onderbreking inhoudt, zodat het wordt vermeden . Het kan worden gedaan door middel van glottissluitingen, wat veel voorkomt in dialecten die medeklinkers laten vallen.
In het specifieke geval van een onbepaald lidwoord in het Engels, wordt hiaat vermeden door het gebruikelijke onbepaalde lidwoord te vervangen. a , met als alternatief an . Een kip, een ei. Universum en euphonium beginnen met letters die als klinkers worden beschouwd, maar het geluid waarmee elk begint, is een medeklinkergeluid, dus nemen ze a . In eerlijk of eer is de enige beginmedeklinker stil, dus ik ben een eerlijk man, en Brutus is een eerbaar man.
Het punt is dat uitspraken in het Engels enorm variëren met dialect, en die zijn allemaal in de loop van de tijd veranderd. De meeste dialecten die als formeel en beleefd worden beschouwd (wat natuurlijk een willekeurig onderscheid) spreek de “h” niet uit n eerlijk en eer , maar doe het op geschiedenis en hotel . Door de regels die logisch volgen uit het doel van an , kunnen we zien dat eerlijk en eer een , maar geschiedenis en hotel nemen een .
De gebruikelijke opvatting is dat op het punt waarop mensen begonnen deze regels ontbrak de medeklinker-h of was erg zwak voor die andere woorden, dus we eindigen met veel gedrukte teksten die zeggen “een historisch” of “een hotel”. Omdat ze zo veel voorkomen in de tekst, en zelfs in sommige oudere (of ouderwetse) grammaticagidsen, worden ze over het algemeen nog steeds als acceptabel beschouwd, en sommige fuddy-duddies staan er nog steeds op dat ze correcter zijn. Sommige mensen laten het zelfs minder raar klinken door de “h” uit die woorden te laten vallen wanneer ze ze zeggen, maar alleen wanneer het woord wordt voorafgegaan door het onbepaalde lidwoord. Dus een historisch wordt door sommige mensen uitgesproken als een istorisch , ook al zouden ze dit historisch zeggen met elke medeklinker duidelijk uitgedrukt zoals geschreven.
Als laatste terzijde, deze eigenaardigheid van onze bepaald lidwoord heeft ervoor gezorgd dat sommige woordenschat is verschoven. Ik begrijp – hoewel ik het mis kan hebben – dat toen we voor het eerst sinaasappelen naar Groot-Brittannië importeerden, we de Spaanse naam ervoor namen: naranja (die eigenlijk zelf uit het Arabisch kwam Iemand zou een norange zeggen en de andere klanken verschuiven om ze meer Engels te laten lijken. Omdat dit echter nieuw was voor de meeste mensen toen ze het hoorden, wisten ze niet of het een norange of een sinaasappel was “, en de laatste werd gestandaardiseerd. De kleur is natuurlijk genoemd naar de vrucht.
Het werkte een tijdje andersom, voordat de zaken tot rust kwamen (hoewel sommige dialecten de andere kant op gingen) voor “oom”. Destijds voegden meer woorden dan alleen het onbepaalde lidwoord een “n” toe om onderbreking te voorkomen, zodat mensen zeiden “een oom”, “mijn oom”, “uw oom “- die allemaal ook kunnen worden geschreven als” een nonkel “,” mijn nonkel “,” uw nonkel “, hebben allemaal dezelfde betekenis als u accepteert dat nonkel dezelfde betekenis heeft als oom , en voor een tijd die meer werd gebruikt, zwaaide heen en weer.
Reacties
- Oh, en als je ” een historische ” met het artikel als een duidelijk gedifferentieerde klinker in plaats van een sjwa, het kan worden verward met het woord ” ahistorisch “. Hoewel de syntaxis duidelijk moet maken welke het is.
- Een nacademisch account en een uitstekende bijdrage!