Is het een oude landbouwmetafoor of een militair gezegde? Waar komt dit (deze) gezegde (en) vandaan?

Opmerkingen

  • Is dit een mogelijke kandidaat voor de eggcorn-tag?
  • Dit staat in de eggcorn-database , helaas wordt geen genealogie gegeven.

Antwoord

De oorspronkelijke vorm van de zin lijkt “ een harde rij te zijn om “. Nu is “ moeilijke rij om ” te schoffelen minstens zo ver gevonden terug als 1890 :

Ze heeft een moeilijke ruzie om te schoffelen, Dilly Gage heeft. Ze probeerde mensen ervan te weerhouden het te weten “hoe chagrijnig hij was, maar ze kon het niet”.

terwijl 1963 de vroegste lijkt te zijn voorkomen van “ moeilijke weg om ” vast te houden, en het wordt genoteerd als een fout:

Bepaalde kleine fouten kunnen het resultaat zijn van spelling, gehoor of onzorgvuldigheid – “een moeilijke weg om vol te houden”

Maar we vinden “ harde rij om ” nog eerder te schoffelen. Het is gevonden in Dickens “All the Year Round magazine in 1890 , maar het eerste gebruik is niet later dan 1818 :

Hij houdt ervan om met moeilijkheden te kampen; en als hij geen moeilijke ruzie had om te schoffelen, zou hij zichzelf in een sfeer plaatsen die veel inspanning vergt om zichzelf te bevrijden.

Omdat het wordt gebruikt zonder uitleg in het boek uit 1818, moet het zelfs tegen die tijd als een bekende uitdrukking zijn beschouwd. Dus de oorsprong is als een landbouwmetafoor en lijkt voornamelijk Amerikaans te zijn in gebruik.

Opmerkingen

  • Er is een vermeende 1800-verwijzing in die Google-zoekopdracht, maar die is verkeerd. Google heeft het jaar dat onjuist werkt geïndexeerd. Het is niet uit 1800, maar uit 1899, zoals je kunt zie in de titelpagina en kopteksten van het werk zelf.
  • haha – ik zag je opmerking zodra ik op Post je antwoord drukte. Jij ‘ hebben natuurlijk helemaal gelijk. Dus ik ging gewoon terug en veranderde de mijne in het volgende oudste citaat, in 1818. Ik betwijfel of de weg / vasthoudvarianten pas veel later zouden zijn opgedoken, maar om eerlijk te zijn kan ik ‘ doe niet de moeite om dat zelf te controleren nu.
  • De datum 1818 is eigenlijk 1848. Een gravure op de vorige pagina is gedateerd 1848, en de datum op de titelpagina is vlekkerig en lijkt op 1818, maar lijkt een vlekkerig 1848 te zijn. En Charles Dickens, in wiens tijdschrift het verschijnt, was er pas zes in 1818.

Antwoord

De road en hold varianten zijn eikorrels die zijn afgeleid van de originele “Tough / hard row to schoffel” , een agrarische uitdrukking die betrekking heeft op het schoffelen van een rij (met een echt gereedschap) tijdens het werken in het veld, die teruggaat tot minstens 1818 .

Answer

Ik woon in het zuiden waar veel katoen wordt verbouwd. Katoen werd “hoed” om het onkruid dat in de rijen met het katoen groeide, kwijt te raken. Geloof me, “moeilijk te schoffelen” is de juiste term. Door een fout is het iets anders geworden.

Antwoord

Een “moeilijke rij om te schoffelen” komt in feite uit vroege Amerikaanse landbouw in dagen met beperkte machines – met andere woorden, ze gebruikten een schoffel in het veld om onkruid uit rijen gewassen te trekken. Het was hard werken door sterke mannen in hete velden, vooral in het zuiden. In een gesprek met mijn vader, die echt schoffelde toen hij een kind was, denkt hij dat het gezegde uit de zogenaamde “neerwaartse rij” komt. Bij bepaalde gewassen werd er op het veld wat apparatuur gebruikt, waardoor de verste rij enigszins werd beschadigd en het gewas werd omvergeworpen. Bij het schoffelen werk je hard om onkruid te trekken en het gewas zelf niet te beschadigen. Dus als mannen een akker hoeden, kunnen er 15 of 20 arbeiders zijn die allemaal een ruzie maken die ze kunnen schoffelen. Wanneer de werknemer het einde van de rij bereikt en klaar is, lopen ze naar de volgende rij waaraan geen werknemer is toegewezen. De mannen wilden deze zogenaamde neerwaartse rij vermijden toen ze naar hun volgende rij gingen, omdat het – je raadt het al, een moeilijke rij om te schoffelen was.

Eerlijk gezegd stoort het me om de onwetend zeggen “een moeilijke weg om te schoffelen.” Niemand schoffelt andere wegen dan veroordeelden. Mannen hoeden gewassen.

Opmerkingen

  • Maar afhankelijk van hoe je ernaar keek, zou het schoffelen van een verharde weg ofwel triviaal zijn (geen onkruid), of extreem moeilijk (asfalt breken) met een schoffel)

Answer

De uitdrukking lijkt Amerikaans te zijn. Frontiersman en Congreslid, Davy Crockett (de “King of the Wild Frontier”), gebruikte de uitdrukking in zijn boek, An Account of Col. Crocketts Tour to the North and Down East (1835).

De twee vroegste voorbeelden die ik kon vinden, zijn beide afkomstig uit hetzelfde tijdschrift uit 1823 en suggereren dat de uitdrukking tegen die tijd al in idiomatisch gebruik was overgegaan. Hoewel de meeste vroege voorbeelden van het idioom verwijzen naar een “harde” rij om te schoffelen, zelfs de nu meer bekende “harde” rij verscheen in 1823:

“Het lijkt erop dat de Fransen nogal een moeilijke rij hebben om te schoffelen , en zullen waarschijnlijk meer kicks dan coppers krijgen om te betalen voor hun zwoegen en gevaren in Spanje. “(Cursief in origineel), New England Farmer, Volume 1, Number 48, 28 juni , 1823, pagina 383.

“Toch hebben de Grieken een” harde rij te schoffelen “. De Turken verzamelen nieuwe legers en dreigen het schiereiland te veroveren. “The New England Farmer, Volume 1, Number 40, 3 mei 1823, pagina 318.

Antwoord

Ik denk dat de weg / schoffel en de weg / bebouwing het resultaat zijn van verkeerd verstaan of het opzettelijk veranderen van de oorspronkelijke rij / schoffel-spreuk. Evenzo heb ik af en toe de uitdrukking gewijzigd “kijk geen cadeau-paard in de mond” om “niet” een ziek paard in de mond te likken “om te lachen. We kennen echter allemaal de oorspronkelijke betekenis.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *