Deze vraag heeft hier al antwoorden :

Reacties

  • Je excelleert in een vaardigheid, maar Engels is een taal die meer is dan een vaste vaardigheid: je blinkt uit in Engels.
  • Hij blinkt uit in het spreken van Engels. Ze blinkt uit in pianospelen. Om ergens in uit te blinken. U kunt ' niet uitblinken in Engels [dat zou een plaats betekenen !!!], alleen in Engels spreken, schrijven in Engels. Enz. Je excelleert in [iets / werkwoord].
  • Dit lijkt dubbelzinnig.
  • Waar – zoek naar " excel op " " blinkt uit in " voor meerdere vragen van deze vorm.

Antwoord

In mijn ervaring als lezer / schrijver lezen beide in veel gevallen bijna door elkaar. Als ik überhaupt een voorkeur heb, zou het deze zijn: je excelleert in een taak; je blinkt uit in een domein, en af en toe een taak.

Voorbeelden:

  • Ik blink uit in zwemmen.
  • Ik blinkt uit in het schillen van knoflookteentjes.
  • Ik blink uit in biologie.
  • Ik blink uit in intellectueel eigendomsrecht.

Slechte voorbeelden:

  • “Ik blink uit in biologie” ziet er enigszins tot matig vreemd uit, alsof “biologie” een taak is. We doen niks biologisch. 🙂
  • Ik blink uit in zwemmen ziet er een beetje vreemd uit, afhankelijk van of ik van plan ben zwemmen om naar de taak te verwijzen (at zou geschikter zijn) of het algemene onderwerp ( in zou geschikter zijn).
  • Ik blink uit in het schillen van knoflookteentjes ziet er absoluut vreemd uit, aangezien het schillen van knoflookteentjes vrijwel altijd bedoeld is om een taak.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *