Ik vond de zin “ haal (sb.) van de bank af ” in de kop van het artikel van Time.com (24 juni) en ook in een bijschrift van YouTube. Elke tekst luidt:

  • Werkloze afgestudeerden: zes manieren om uw kind van de bank te krijgen, voor een goede baan. – Time.com
  • Bij eDiets Live spreekt Jillian Michaels met een vrouw over hoe ze van de bank af moet . – YouTube.

Vanuit de context van de regels kan ik gemakkelijk raden dat het betekent dat iemand van de bank moet opstaan om iets te doen of te werken, maar ik vind “ ga van de bank af ” als idioom in woordenboeken bij de hand, noch in Free Merriam Webster, noch in Cambridge Dictionary online. Is dit goed ontvangen idioom? Kwam het uit een titel van een nummer?

Opmerkingen

Antwoord

" Ga van de bank af " is een spottende opdracht om te stoppen met al het nutteloze dat je aan het doen was en te beginnen met wat u zou moeten doen. Het wordt meestal letterlijk gebruikt:

Kom van de bank af! Zet de vuilnis buiten!

Ugh, u hoeft alleen maar tv te kijken. Ga van de bank af …

Een vergelijkbaar idioom is " ga van de bank af " wat verwijst naar sporters die het grootste deel van de wedstrijd zittend op de spelersbank doorbrengen in plaats van op het veld.

Ga van de bank af en stap in het spel!

De implicatie in beide idiomen is dat de eerste stap om nuttig te zijn, inhoudt dat van je reet afstapt en overeind komen – beide zijn ook idiomen. Het hele concept heeft veel uitspraken die dezelfde gevoelens van (a) schaamte oproepen omdat je op de bank / bank / in je reet zit en (b) prestatiedruk.

Opmerkingen

  • Een kleine klacht: banketbakkers liggen vrijwillig op de bank; atleten over het algemeen onvrijwillig op de bank zitten – vanwege een blessure, wangedrag of gewoon niet zo goed zijn als de startopstelling. Coaches – op elk niveau hoger dan de middelbare school – hoeven ' meestal niet tegen hun spelers te schreeuwen om van de bank af te komen; professionele atleten zouden liever in het spel zijn.
  • @MT_Head: Akkoord. Ze lijken op elkaar, maar zijn niet hetzelfde.

Antwoord

Het komt vrij vaak voor. Zoals je suggereerde, idee is dat luie mensen op de bank tv kijken in plaats van iets productiefs te doen. Aanverwant is de term couch potato, wat een lui persoon betekent. Ik denk niet dat het uit een liedje komt of iets dergelijks.

Antwoord

Het is geen idiomatische uitdrukking, maar het is afgeleid van een uitdrukking “Couch Potato”.

Een couch potato is een lui persoon, die op de bank zit en tv kijkt en vermoedelijk eet, dus de krantenkoppen Zes manieren om je kinderen van de bank af te krijgen, een goede baan. uw kinderen zijn niet langer lui en hebben een goede baan. “

De andere koppen, in eDiets, verwijzen op een andere manier naar dezelfde uitdrukking (Couch potato). Een couch potato wordt “dik”, en dus praat Jillian Michaels met een vrouw over hoe ze kan stoppen met dik worden, of stoppen met activiteiten die ik verleid haar om dik te zijn.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *