Ik luisterde naar NPR “s The Politics Hour toen ik de ongebruikelijke constructie opmerkte

Ze hebben acht van onze bibliotheken gerenoveerd, acht gloednieuwe bibliotheken in DC Public Schools en I wil Target out schreeuwen.

Ik ben bekend met de zin schreeuwen naar , wat zoiets is als hat tip to , een soort naamverwijderende complimenten . Ik dacht dat de schreeuw [naam / zelfstandig naamwoord] uit -constructie misschien een verspreking was, want ik heb het nog nooit met deze betekenis gezien met schreeuw en uit gescheiden, maar de spreker, DCPS-kanselier Kaya Henderson (oorspronkelijk uit NYC; dit kan daar vandaan komen?) leek niet te aarzelen.

De meeste gevallen van dit soort schreeuw in COCA gaan over het geven van een schreeuw (zelfstandig naamwoord ) aan iemand, zoals deze:

Ik wilde gewoon dat een schreeuw zou geven aan mijn dokter …
Ik moet mijn schreeuw geven aan ze. ..
Ik zou graag willen dat een beroep doet op een heel beroep van voedingsdeskundigen …

de gevallen waarin schreeuwen een werkwoord is (dat niet letterlijk over schreeuwen gaat) zijn zeldzamer; ik vond er maar een paar:

En roepen we jullie allemaal hier vanmorgen.
Onze harten schreeuwen het uit naar alle nabestaanden …

en ik heb geen resultaten gevonden voor schreeuw [zelfstandig naamwoord / voornaamwoord] uit . Er zijn er een paar, wanneer je op Google zoekt naar woordgroepen als schreeuw je uit , maar het lijkt ongebruikelijk, behalve de niet-gerelateerde betekenis van het verwijderen van vlekken ( schreeuw it out ).

Dus, is het zinvol om te vervangen om [naam] of om naar [naam] te schreeuwen met om [naam] uit te roepen ? (Zo ja, is dit beperkt tot Amerikaans Engels? Bepaalde dialecten?)

Opmerkingen

  • Ik denk dat je laatste voorbeeld van de werkwoorden de zin gebruikt als een zelfstandig naamwoord (om iets te doen)
  • @simchona Ik denk dat je ‘ gelijk hebt. Ik heb dat voorbeeld uitgesneden omdat ik ‘ het niet ‘ belangrijk vind, en ik ‘ weet niet zeker wat ik daar wilde opnemen; Als ik vanmorgen nogmaals door de COCA-resultaten kijk, zie ik alleen die twee gevallen zonder geven / put / do .
  • Audioversie is beschikbaar met dit deel vanaf ongeveer 34:00 uur.

Answer

Je zou het kunnen proberen, maar het zou niet standaard zijn en waarschijnlijk verkeerd worden geïnterpreteerd.

De volgorde

verb = > object = > uit

zoals in

schreeuw Karen uit

brengt allerlei extreme associaties, aangezien out op die manier gebruikt wordt, betekent meestal iets compleet te doen.

Ik heb Jim eruit gegooid.

We hebben ze eruit gegooid.

Rachel heeft Jim eindelijk ontdekt. Hij bedroog haar al weken.

Heb je bier? Breek het uit!

Jullie twee vechten het uit. Ik wil hier niets mee te maken hebben.

Ik dacht dat ik het juiste woord had, maar uiteindelijk heb ik het doorgestreept.

Dit wordt uit gebruikt in de volledige betekenis van ” aan of aan een einde ” (NOAD), dus ik zou je willen voorstellen dat ” iemand uitschreeuwen ” misschien niet de beste wijziging is van de meer bekende ” schreeuw naar iemand ” trope.

Reacties

  • +1 Ik zou ‘ Target ‘ roepen vanwege de politieke bijdragen van het bedrijf. Dit zou hen geen lof geven.

Antwoord

In de OED, ” shout-out ” wordt alleen herkend als zelfstandig naamwoord:

Een vermelding, bevestiging , of begroeting, in het bijzonder. een gemaakt via de radio of tijdens een live optreden; een naamcontrole.

In de Verenigde Staten, in het bijzonder.onder artiesten of fans van rapmuziek; in het Verenigd Koninkrijk, met name geassocieerd met dansmuziek en clubsubcultuur.

1990 Newsday (Nexis) 8 februari ii. 15 Er waren Mardi Gras-anthems en een schreeuw naar Afrika, en veel extra, hoekige funk.

1991 Bron december 36/2 Dikke shout-outs en gefeliciteerd met de Black Rock Coalition bij de release van hun compilatiealbum.

1993 B. Cross Het gaat niet om salaris 16 James Brown, Sly Stone en Rare Earth spelen, shout-outs doen vanuit de microfoon en Rock the house schreeuwen, Herc begon om te formuleren wat later bekend werd als hiphop.

1997 M. Collin & J. Godfrey Altered State iv. 128 Housemuziek de hele dag en de hele nacht, zeven dagen per week, afgewisseld met advertenties voor raves en shout-outs naar bellers die op de mobiele telefoon van het station belden.

2000 Philadelphia City Paper 27 april – 4 mei 54/1 Op de mediatip, speciale shout-out naar Walt Hunter van KYW-TV.

Als werkwoord lijkt het op ” om te schreeuwen ” is echt een phrasal werkwoord dat niet” helemaal hetzelfde is als iemand een schreeuw geven:

om plotseling iets te zeggen met luide stem

Gewoonlijk is de werkwoordsvorm van het zelfstandig naamwoord, zoals ik het heb gehoord, gewoon ” geef iemand een shout-out “. Ik begrijp wat iemand bedoelt als ze zeggen ” Ik “roep naar al mijn vrienden! ” maar het lijkt een beetje vreemd. ( Ter referentie: zelfs Stedelijk woordenboek markeert het niet als een werkwoord.) Sinds ” om ” betekent niet “helemaal hetzelfde als ” schreeuwen “, zo lijkt het nog meer af om iets tussen het werkwoord en het voorzetsel in te voegen.

Ervan uitgaande dat ” om ” te roepen een het juiste woordwoord met de bedoelde betekenis, zeggen ” schreeuwen Doelgroep ” lijkt op ” ren over Target naar ” – het onderwerp komt in het midden van het werkwoord zelf. Dus ik denk dat het oorspronkelijke voorbeeld dat je gaf onjuist is.

Opmerkingen

  • Het woord o rder voor phrasal-werkwoorden is niet een gegeven in het Engels. Soms verandert de betekenis, afhankelijk van de woordvolgorde. Vergelijk ” Ik staarde John naar beneden. ” met ” Ik staarde door de steeg. ” Het lijkt erop dat er in het geval van shout-outs een verschil is tussen iets schreeuwen en schreeuw iemand uit . Wanneer je iemand een shout-out geeft en je gebruikt het niet-standaard, verandert de woordvolgorde en wordt het schreeuw iemand uit.

Antwoord

Ik denk echt dat je bij wilt blijven een schreeuw naar [naam] of om te schreeuwen naar [naam] .

De andere constructie, schreeuw [zelfstandig naamwoord / voornaamwoord] uit lijkt veel op

iemand bellen

of

iemand kauwen

Beide hebben totaal andere betekenissen dan de vriendelijke schreeuw naar … . Dat is een positieve actie, terwijl iemand uitroepen is als een berisping, en iemand eruit kauwen is minder formeel maar vergelijkbaar, in de trant van een tirade van berisping en ongenoegen.

Ik “ben in het zuidwesten van de VS, en heb nog nooit [zelfstandig naamwoord / voornaamwoord] uit horen roepen gebruikt in elke context.

Reacties

  • Maar schreeuwen naar John is subtiel anders dan geef John een shout-out. In het eerste geval is de communicatie gericht op John. In het tweede geval is de communicatie gericht op iedereen, vooral John. Dus als schreeuw John uit een geldige constructie wordt (het is zeker nog niet ‘ t), het zal iets anders betekenen dan schreeuwen naar John.
  • De gelijkenis met ” iemand bellen ” is een goed punt.Toen ik de live uitzending voor het eerst hoorde, was ik niet ‘ t helemaal zeker dat de bedoelde betekenis van ” iemand uitschreeuwde ” was positief en ik moest de context later controleren. De zinnen die je noemt, maken het gemakkelijker om te zien hoe iemand uitschreeuwen kan gebeuren als een spraakfout.

Answer

Het gebruik van “shout out” is heel gebruikelijk in Nieuw-Zeeland (en misschien Australië). Als een geboren Brit had ik het nog nooit gehoord voordat ik naar NZ verhuisde, en het is duidelijk dat sommige van de antwoorden hier “dat ook niet hebben.

Het betekent” hallo zeggen tegen “of” erkenning geven aan “. kan bijvoorbeeld worden gebruikt door een sportman die op tv wordt geïnterviewd en die al zijn vrienden thuis wil erkennen: “Mag ik gewoon een schreeuw geven aan alle jongens waarmee ik train?”

In een enigszins afwijkend gebruik, is het bijna de norm in NZ om te zeggen: “Laat me je een koffie schreeuwen”, wat simpelweg een aanbod betekent om voor de koffie te betalen. (aangenomen dat de NZer inderdaad aanbiedt te betalen – een vrij zeldzame gebeurtenis die niet los staat van een sterk Schots cultureel erfgoed.) Een Brit zou eerder zeggen: “Laat me je trakteren op een kopje koffie”.

Het concept van “schreeuwen”, wat een freebie betekent, wordt geïllustreerd door een bekend dakbedekkingsbedrijf dat een Tv-reclamecampagne bekend als “Roof Shout”, zie http://www.stoppress.co.nz/blog/2012/10/roof-shout-part-deux-return-old-guy

Ik ben niet maar goed genoeg afgestemd op het lokale gebruik om te helpen h het gebruik ervan als werkwoord versus zelfstandig naamwoord, of de scheiding tussen “shout” en “out”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *