Ik heb een Duitse vriend die steeds dingen zegt als “zou je uiteindelijk X willen doen” en “X is uiteindelijk geen groot probleem.” Ik begon haar uiteindelijk (hehe) te corrigeren en zei dat we het woord uiteindelijk niet op deze manier gebruiken, maar er is iets in mijn hoofd dat er misschien een soortgelijk woord in het Engels is dat we wel gebruiken.

In de bovenstaande zin betekent eventuell misschien, mogelijk, mogelijk. Is er een woord met een vergelijkbare etymologie als uiteindelijk dat op deze manier wordt gebruikt, of kan uiteindelijk daadwerkelijk worden gebruikt voor verwijzen naar mogelijkheid, in plaats van chronologie?

Opmerkingen

  • Je kunt tonnen verschillende woorden in die zinnen vervangen. Je moet uitleggen wat je bedoelt ' probeert opnieuw over te brengen – wat is de Engelse definitie van het Duitse woord " eventuell " ?
  • We hebben onlangs nogal wat van deze " vertaling " vragen ontvangen ( english.stackexchange.com/questions/52513/… ). Dit het ene is niet zozeer een vraag over het Engelse woord als wel over het Duitse woord IMO.
  • Ik ken ' niet genoeg Duits om een mening te hebben over precies wat de betekenis en connotaties van het originele woord zijn, maar ik ' stem om af te sluiten als " van onderwerp " op grond van het feit dat OP niet ' t heeft voorzien van die essentiële informatie tot in de vereiste mate. ELU is geen vertaaldienst.
  • Franstaligen gebruiken ook de Engelse woorden " eventueel, eventueel " in deze dezelfde onjuiste manier, vanwege het Franse woord eventuel .
  • Ik voel ' niet echt gekwalificeerd om correct te beantwoorden, maar de definitie van eventually impliceert altijd dat het ding in kwestie zal gebeuren , en alleen de timing is in kwestie. Een thesaurus lijkt dit te ondersteunen door alleen zinnen enz. Te verstrekken die deze implicatie ook hebben.

Antwoord

Uiteindelijk (lly) en feitelijk (ly) zijn de twee meest voorkomende “valse vrienden” tussen Engels en verschillende Europese talen: Frans, Spaans en Pools bijvoorbeeld, evenals Duits. In al deze talen betekent “uiteindelijk” “mogelijk” en “feitelijk” betekent “actueel”.

Deze betekenis is ons echter niet geheel onbekend; denk aan het woord “eventuality” – een mogelijke gebeurtenis of uitkomst: mogelijkheid (Merriam-Webster Online)

Reacties

  • Bedankt, dat ' het soort inzicht is waar ik naar op zoek was. Grappig, ik vraag me af of " eigenlijk " misschien wel het woord is dat ik ' m denk of 🙂

Answer

Als je in je twee voorbeelden echt een Engels als moedertaal wilt suggereren, Ik denk niet dat een woordvervanging voldoende is.

Zou je X willen doen ” is prima, want “zou” is al voorwaardelijk genoeg dat je het niet nodig hebt om nog een toe te voegen. Door misschien of mogelijk aan mij toe te voegen, klinkt de persoon die het vraagt alleen maar wanhopig. Of is dat de bedoeling?

X is niet echt een groot probleem ” klinkt voor mij veel natuurlijker dan welke woordvervanging dan ook die ik kan bedenken.

Wat betreft een algemene vervangende woordvervanging, kunt u elk Engels / Duits woordenboek raadplegen om te zien of het antwoord van @BarrieEngland correct is.

Reacties

  • Er zijn meer dan 4000 voorbeelden als je in Google Boeken zoekt naar " zou je misschien "; 400 voor " zou je misschien " willen, slechts 7 voor " zou je "
  • en 7,6 miljoen voor " willen ": D Maar ' is niet echt een eerlijke vergelijking, omdat het toevoegen van woorden de zoekactie altijd zal beperken.

Answer

Eventuell wordt in het Duits gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord dat “mogelijk” betekent en als bijwoord dat “mogelijk” betekent.

Reacties

  • +1 aan misschien. Dit zou een apart antwoord moeten zijn. Naar mijn oor is het ' de beste analoog voor eventuell .
  • Dit doet ' t echt antwoord op de vraag. (Misschien is het gepost vóór de verduidelijkende bewerking?)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *