Wat is het verschil tussen afwisselend en afwisselend ? Ik heb gezien dat beide woorden worden gebruikt, maar welke is grammaticaal correct?

Hij zou X kunnen doen. Of als alternatief zou hij Y kunnen doen.
Hij zou X kunnen doen. Of hij zou Y kunnen doen.

Reacties

  • Ik denk dat het antwoord is: het doet ' er niet toe (dwz ze bedoelen dingen die vergelijkbaar zijn, zodat het onderscheid er niet toe doet). I ' ik weet zeker dat iemand het zal opzoeken.

Antwoord

Betekent afwisselend schakelen tussen twee alternatieven, of iets doen anders.

Ik hou van pizza en Mexicaans eten, ik eet ze afwisselend.

Betekent maandag dat ik pizza at, dinsdag tacos, woensdag weer pizza, donderdag burrito, vrijdag naar het ziekenhuis ging om mijn slagaders te laten roteren.

Ik hou van pizza, maar als alternatief eet ik Mexicaans.

Betekent dat beide keuzes goed zijn, maar zegt niets over wanneer of de volgorde waarin ik ze eet.

Afwisselend gaat over schakelen. Alternatief gaat over het opsommen van opties.

Reacties

  • Ik vind je antwoord geweldig! 🙂
  • Waarom gebruiken zoveel mensen " afwisselend " als ze alternatief "?! De laatste tijd zie ik dit overal en het irriteert me enorm!
  • Uw antwoord beschrijft het Brits-Engelse gebruik heel goed. Volgens mijn observatie hebben Amerikanen een grotere neiging om ' afwisselend ' in beide betekenissen te gebruiken (hoewel dit zeker niet universeel is – veel van ze nemen hetzelfde onderscheid in acht dat in Brits-Engels gebruik wordt gemaakt).

Answer

Fraser Orrs antwoord komt overeen met hoe ik Engels heb geleerd in het VK in de jaren 50 en 60.

De Oxford English Dictionary geeft echter onder “alternate” de eerste zes betekenissen die hiermee overeenkomen, maar dan zegt

II. Zintuigen komen overeen met alternatieve adj . Voornamelijk N. Amer.

met voorbeelden uit 1776.

En voor “alternatief” is de eerste gegeven betekenis (geattesteerd vanaf 1540)

  1. Gekenmerkt door afwisseling; afwisselend, afwisselend.

Wat aangeeft dat het keurige onderscheid dat Fraser Orr maakt s gaat gewoon niet op in de echte wereld – wel bij sommige mensen (zoals ik); maar er is voldoende autoriteit om de woorden in beide richtingen te gebruiken.

Opmerkingen

  • Ik denk dat Colin hier een goed punt maakt. Van bijzonder belang is de zelfstandig naamwoord-vorm " alternate ", die heel vaak wordt gebruikt om simpelweg een optionele vervanger te betekenen. Dit lijkt vrij gebruikelijk in sport, theater en diverse andere competitieve inspanningen. +1 Colin.
  • Zeer goede Colin. Ik denk, hoewel dit een goed punt is, als alternatief denk ik dat het ' verkeerd is

Antwoord

een verkeersbord met de tekst “alternatieve route” zegt niet dat u de tegenovergestelde route moet gebruiken als de laatste keer dat u bij hetzelfde bord op de weg komt. dit is niet hetzelfde als de actie “afwisselen” (werkwoord)

een alternatieve route of alternatief plan of alternatieve contingentie op geen enkele manier heen en weer schakelen tussen tegengestelde staten. Het enige alternatieve plan dat ik heb, is om de eerste afrit te nemen. (bijvoeglijk naamwoord) De eerste afslag nemen is mijn enige alternatief. (zelfstandig naamwoord)

als alternatief in deze zin betekent “alternatief plan” dan betekent “alternatief plan” “alternatief plan plan”. Amerikaans Engels lijkt vol termen uit technisch jargon die afkomstig zijn uit het juiste Engels, maar vervang het.

Opmerkingen

  • Ik weet dat dit oud is, maar dit is een uitstekend punt. Ik bleef me hetzelfde afvragen toen ik aan het lezen was, maar dit geeft beknopt het verschil weer. En ik ben het er helemaal mee eens dat we de neiging hebben om technischer te zijn in termen van ons spreken, en dat lijkt de reden te zijn waarom onze versie van het Engels voortdurend verandert en verandert. Ik vind het geweldig!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *