Ik heb een pc-applicatie die verschillende soorten berichten kan ontvangen. Die berichten kunnen worden gefilterd. Een filter heet

Allemaal zonder online berichten

wat geen juiste keuze IMHO, maar ik weet niet precies waarom. Waarschijnlijk omdat ik zulke woorden niet in het Duits zou gebruiken

Alles ohne Online Meldungen

Betere keuzes kunnen zijn

Alle berichten behalve online

Alle behalve online berichten

Na controle van dict.leo.org , all but betekent zoiets als almost of nearly, dus ik zou die versie zelfs uitsluiten en vasthouden except.

Is het correct dat

  1. all without verkeerd is of op minst zeldzaam, misschien alleen door kinderen gebruikt
  2. but kan dezelfde betekenis hebben als except maar niet indien gebruikt samen met all
  3. except is hier de beste keuze

Antwoord

Inderdaad, “alles zonder” is hier de slechtste optie. Het is technisch niet incorrect, maar het klinkt niet goed en je zou nooit horen of zien dat iemand het in deze context gebruikt.

“Alles behalve” is de op een na beste optie, maar het past nog steeds niet zo goed in deze context. Je zou het kunnen gebruiken, maar het klinkt nog steeds niet helemaal goed .

“Alles behalve” is zonder twijfel de beste en meest passende optie. Aangezien je iets eruit filtert, laat je het weg – alles behalve werkt hier het beste.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *