Ik realiseerde me onlangs dat er twee verschillende varianten voor het Duitse woord Alptraum (nachtmerrie) bestaan, een met / p / en een met / b /. Beide lijken algemeen gebruikt te worden.

Ik denk dat ik het woord Alp herken als een middeleeuws woord voor een soort demon of griezel. Dat kan de oorsprong zijn van het woord Alptraum , maar het is mogelijk dat de spelling in de tussentijd is veranderd.

Mijn vraag is: maakt het uit welke van deze varianten je gebruikt ?

Reacties

  • Nee, het maakt ' niet uit. Albtraum wordt aanbevolen.
  • @Janka: eigenlijk zijn beide varianten toegestaan – de b is slechts een aanbeveling van Duden (of moeten we zeggen: uitvinding?).
  • Als je geïnteresseerd bent in meer informatie, kun je deze video bekijken: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • Ich habe mal in den hohen Alpen ü bernachtet und habe (wegen Sauerstoffmangel) " Alptraume " gehabt. Richtige Alptr ä ueme.

Antwoord

Het Alb -gedeelte is gerelateerd aan “Elf” of ” Elbe , dit zijn mythische wezens (zoals kobolds of goblins) waarvan wordt aangenomen dat ze op je borst zaten terwijl je sliep (en een nachtmerrie had). Een synoniem voor Albtraum is Albdruck (“elf-pressure”) (zie Wiktionary ). Er is een grote verscheidenheid aan verschillende manieren om de namen van die wezens te spellen, en ze zullen ook regionaal verschillende namen hebben.

Het woord alp is een Middelhoogduitse vorm, en in het verleden was de spelling niet gestandaardiseerd.

Ik ben beide vormen tegengekomen, en omdat ik uit Noord-Duitsland kom, meen ik me te herinneren dat Al p traum werd vaker gebruikt ( Albtraum komt vaker voor in Zuid-Duitsland ), maar dat beide gelijkwaardige variaties waren.

Opmerkingen

  • Ik ' m van het zuiden, en tot op heden wist ik niet ' dat Alptraum met p geen spelfout is.
  • Ik kom uit het Zuiden en in mijn omgeving hebben we de neiging om schrijf " Alptraum ", alleen omdat de bovengenoemde bergketen van Schw ä bische Alb (of kort: die Alb ) is dicht bij ons, en we willen onderscheid maken tussen Alp (als een kwaadaardig wezen) en Alb (de mooie bergen). Oké, als we dichter bij de Alpen bergen woonden (die zichtbaar zijn vanaf waar we zijn, maar nog steeds 100 km verderop), zouden we misschien " schrijven Albtraum " om daarvan af te zien. Het hangt er dus van af waar je bent, wie je bent en wat je wilt bereiken.
  • @ChristianGeiselmann Ah, misschien heb ik het toen door de war gebracht – ik ben opgegroeid in het zuiden en ben toen op vijfjarige leeftijd naar het noorden verhuisd , dus die oordelen heb ik niet ' t altijd goed!
  • @ChristianGeiselmann Er is een video van 22 minuten op belleslettres hierover: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • @Philipp In der Tat ein sehr guter Beitrag bei Belleslettres! Man m ü sste ihn einfach nur aptippen und (mit Dankesworten an den Autor) hier abdrucken f ü r eine wirklich tiefgr ü ndige Antwort zum Alp (b) traum.

Antwoord

Ik denk dat ik het woord” Alp “herken als een middeleeuws woord voor een soort demon of griezel. Dat kan de oorsprong zijn van het woord “Alptraum”

Correct, maar volgens de Duitse Wikipedia pagina , die verwijst naar “Duden Herkunftswörterbuch”, beide varianten bestaan sinds middeleeuws en beide zijn gelijk.

Het is eigenlijk niet mogelijk om de een of de ander aan te bevelen.
“Alp betekent ook bergweide en woorden die naar die bergen verwijzen, beginnen natuurlijk met Alp … .
Dus misschien Al b traum “is de betere keuze?
Er zijn echter geografische regios zoals” Fränkische Alb “of” Schwäbische Alb “, die niets te maken hebben met de betekenis van” Alb “in” Albtraum “.
Voor deze namen zegt Wikipedia : ” Alb “zou vroeger afkomstig zijn van het Latijnse” montes albi “(witte bergen) , maar waarschijnlijker was het een Keltisch woord voor “bergweide”.

Het is tenslotte echt aan jou welke variant je moet gebruiken.
Afkomstig uit Frankonië, waar “p” hoe dan ook wordt uitgesproken als “b”, zou ik liever “Al b traum hebben “.
Maar ik zou nooit ruzie maken met iemand die sterker is en erop staat dat” Al p traum “de enige is correct woord – dit kan in een nachtmerrie eindigen … 😉

Reacties

  • Misschien wil je dat toevoegen Alptraum werd als de juiste spelling beschouwd tot de spellingshervorming, maar Albtraum sindsdien.
  • @Marzipanherz: nou ja, niet helemaal – de aanbevolen spelling is niet met b maar naast eerdere spellingsregels worden beide tegenwoordig geaccepteerd omdat beide versies een geldige etymologische wortel hebben.
  • @Takkat Voor zover ik me herinner, de oorspronkelijke hervorming van 1996 had alleen Albtraum als de juiste versie, die toen (2004 of ' 06) veranderde in het accepteren van beide versies – maar ik kan me misschien verkeerd herinneren … . op een gegeven moment werd ik het heen en weer beu 🙂
  • @Marzipanherz ja, het is hoogst verwarrend … zelfs voor ons (hoe erg moet het zijn voor leerlingen!). Dat is ook interessant: books.google.com/ngrams/…

Answer

Beide versies zijn correct volgens de woordenboeken van Duden en Wahrig. De geschreven media gebruiken vaker " Alptraum ", dus dit zou het voorkeurswoord moeten zijn. Als het wordt gesproken, is er niet veel verschil tussen p en b (vooral afhankelijk van het gebruikte dialect).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *