Wat ” is het verschil tussen bij de hand , bij de hand en in de hand ? bij de hand lijkt me alsof je iets binnen handbereik. bij de hand is als je iets op voorraad hebt. En in de hand kan worden gebruikt alsof je meer tijd tot je beschikking hebt.

Opmerkingen

  • Heb je in een woordenboek gekeken?

Antwoord

De manier waarop deze verschillende voorzetsels worden gebruikt, is allemaal erg idiomatisch, dus er zal een limiet zijn aan hoe ver je kunt” rationaliseren “waarom een bepaald voorzetsel wordt geassocieerd met een bepaalde betekenis. Vooral met betrekking tot” hand ” , aangezien de meesten van ons er altijd een paar over ons hebben die klaar staan om opgenomen te worden in onze woordkeuzes.

Eén ding zou ik zeggen dat “in” meestal iets betekent dat dichterbij is dan “aan” (wat zelf meestal dichterbij is dan “at”), en daarom gebruiken de betekenissen “dichtbij” de laatste twee.

Merk op dat “in de hand” niet “betekent dat meer tijd tot uw beschikking heeft – het is gewoon dat we vaak zeggen dat we ” tijd in de hand hebben “ (dingen in hand kan in reserve, spare zijn). Afgezien van het letterlijke in de hand gehouden , is het andere gebruikelijke idiomatische gebruik voor deze dat als iets “in de hand” is, er actief mee wordt omgegaan (impliciet , echt dicht bij jou), en niet alleen maar op je “to-do” -lijst zitten.

OP noemt niet bij de hand , wat eigenlijk vaker voorkomt dan de andere in Brits Engels (maar schijnbaar vrij zeldzaam voor Amerikanen) . In de praktijk zouden maar weinigen bij de hand of bij de hand kiezen op basis van hoe fysiek dichtbij / toegankelijk iets was – hoe dan ook grotendeels zinloos, aangezien weinig anderen zouden begrijpen dat er een subtiel onderscheid wordt gemaakt . Ga Brits en maak het leven voor iedereen gemakkelijker!

Reacties

  • ” In de hand ” is ook, denk ik, de enige van de drie die ‘ letterlijk heeft gebruikt (zoals in pen in de hand, … ).
  • In betekent bevat , en dat verwijst naar een ‘ s fysieke hand, die onder andere voor het bevatten van dingen is. Dus al het gebruik van in de hand is een metaforische verlenging van een grijpende hand met iets erin (zoals een stuk gereedschap).
  • At verwijst naar ” x, y ” locatie in een vliegtuig, dus bij de hand betekent gelokaliseerd op (hoewel niet noodzakelijk in ) één ‘ s hand. Alles wat bij de hand is is, nou ja, handig .
  • Aan verwijst normaal gesproken naar de locatie op een of ander 2D-vlak in een 3D-ruimte; beweging weg van het vliegtuig is uit . Zwaartekracht mag worden aangenomen, dus een dergelijke beweging is normaal omhoog . Dus iets dat bij de hand is, bevindt zich op een bepaald oppervlak (denk aan het woord plank ) dicht genoeg bij één ‘ s hand om relevant te zijn – als de plank in Singapore is en ik ‘ m in Vancouver, heb ik ‘ het niet bij de hand .
  • @FumbleFingers: Bedankt, ik ga mee. Ik heb ‘ mijn kaart nu niet bij de hand, maar ik kan het voor je opzoeken. Klopt?

Answer

Bij de hand verwijst vaak naar nabijheid in de tijd, de andere twee hebben meestal betrekking op ruimtelijke nabijheid :

Met de apocalyps bij de hand, was ik blij te ontdekken dat ik een voorraad voedsel en water bij de hand heb, en een geweer in de hand.

Opmerkingen

  • ik ‘ heb nooit gezien (tenminste, nooit opgemerkt) ” bij de hand ” gebruikt voor die ” aanstaande ” betekenis eerder, maar Google Boeken controleren op oorlog nabij laat zien dat je ‘ helemaal gelijk hebt. Voornamelijk Amerikaans gebruik, denk ik. +1 voor dat, en voor het lukken om alle drie de voorzetsels in één zin te krijgen. Ik las de laatste als geweer in reserve, reserve , in plaats van feitelijk vastgehouden te worden, maar ik veronderstel dat het ‘ gewoon dubbelzinnig is.
  • Amerikaans Engels gebruikt in die zin vaak ‘ bij de hand ‘. ” De tijd is nabij ” is een andere veel voorkomende instantie.

Antwoord

Denk aan afstandsmaten:

in de hand – letterlijk binnen één “s greep – nog geen centimeters verwijderd -” Een vogel in de hand “

bij de hand – dichtbij – hooguit een paar meter verwijderd -” Hij hield zijn sigaretten bij de hand “

bij de hand – ergens toegankelijk maar redelijk ver weg – meer dan een paar meter verderop en minder dan een paar honderd meter – “We hebben meer stofzuigers bij de hand”

Antwoord

Ik heb geprobeerd het gebruik van deze drie uit te splitsen (vier als je “bij de hand” meetelt), hopelijk heb ik “gelijk, tenminste gedeeltelijk 🙂 Dus hier zijn mijn gedachten:

  • In hand richt zich voornamelijk op abstracte dingen of ontelbare dingen, het kan een situatie in de hand zijn, een uur in de hand , wat geld in de hand , een onderwerp in de hand enz … (vergelijk met “in vraag”: de man in kwestie maakt zich schuldig aan ~ het onderwerp in de hand is een delicaat onderwerp ).

Voorbeelden: 1) Leerlingen hebben meer dan een half uur in de hand = links / beschikbaar / over. 2) We hebben onze keuken laten vernieuwen en hebben nog wat spaargeld in handen = nog over (ze hebben ze niet allemaal uitgegeven). 3) De troepen trokken het dorp binnen om de situatie onder handen te nemen = onder controle te krijgen / te regeren in. 4) De aangelegenheid moet worden gladgestreken met senior managers = de kwestie die nu wordt opgelost / de huidige kwestie die iemand zorgen baart.

  • Bij de hand kan verwijzen naar tijd of afstand (in de directe nabijheid). Je kunt zeggen dat vergelding is nabij , hulp was nabij , houd je gereedschap binnen handbereik (hier is het hetzelfde als bij de hand : helaas heb ik mijn portemonnee niet bij de hand) etc …

Voorbeelden: 1) De zakenman was bang dat vergelding op handen was = hem spoedig zou overkomen / spoedig zou volgen.2) De gestrande groep toeristen wist dat er hulp nabij was = een reddingsoperatie om hen te redden was begonnen, en het reddingsteam zou spoedig haal de toeristen van het eiland, dat wisten ze =). 3) Misschien wil je een pen laten sluiten e bij de hand / bij de hand = houd het in de buurt, ergens dichtbij zodat het gemakkelijk toegankelijk is als u het meteen nodig heeft.

  • Met bij de hand is de afstand niet altijd het geval, het is eerder een kwestie van (a) beschikbaarheid en (b) er staat iets op het punt te gebeuren: diensten waren aanwezig, ik ben altijd bij de hand, contant geld bij de hand.

Voorbeelden: 1) De hulpdiensten stonden klaar met medisch advies = ze waren beschikbaar / ze waren bereikbaar (bijvoorbeeld telefonisch) voor belangrijk medisch advies. 2) Hij staat vaak klaar om je te helpen = voel je vrij om hem te vragen of je ergens over in verwarring bent / hij kan vaak helpen als je hem ergens naar vraagt. 3) Het bedrijf moet contant geld bij de hand hebben = het moet contant geld beschikbaar hebben voor bepaalde doeleinden, het geld moet gemakkelijk toegankelijk zijn, om zo te zeggen. 4) Zijn er genoeg mensen aanwezig om aan de slag te gaan? = zijn er genoeg mensen aanwezig (misschien zijn ze lid van een commissie of bestuur) om een vergadering te houden? 5) Er was een verandering aan de gang (= bij de hand) = het was aanstaande / zou binnenkort gebeuren.

Hoewel er regels zijn die ook algemeen worden gebruikt, is het de moeite waard eraan te denken dat deze voorzetsels af en toe uitwisselbaar. Het is raadzaam om naar woordenboeken te verwijzen en aandacht te besteden aan de manier waarop moedertaalsprekers deze voorzetsels gebruiken, tv-programmas kunnen trouwens ook van pas komen. =)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *