Ik heb zojuist dit antwoord op unix.sx bewerkt. De oorspronkelijke zin was

Maar het zal “niet transformeren naar een andere formaat.

Ik heb dit gewijzigd in

Maar het zal het niet “transformeren naar een ander formaat.

Het tweede formulier is standaard, maar is het eerste correct?

Opmerkingen

  • Het is mogelijk dat u het had moeten corrigeren naar ” een andere ” in plaats van ” een andere ” … 🙂
  • @Hellion: wat is het verschil tussen deze?
  • “Elke andere” en “een andere” lijken qua betekenis sterk op elkaar, maar altijd uitwisselbaar. “Hij houdt van een andere vrouw” betekent een bepaalde vrouw. “Hij houdt van elke andere vrouw” betekent dat hij niet zo bijzonder is.
  • @MetaEd: Zeker. Mijn vraag was welke in deze context geschikter was, en waarom.
  • Als dingen worden gepromoot of verdedigd uitsluitend vanwege mode of traditie, betekent dit dat er geen echte rechtvaardiging is. Vandaar mijn scepsis elke keer dat er een woord wordt genoemd.

Answer

De string een andere is verdwijnend zeldzaam in het Engels. Daarentegen is een ander positief doordringend. Ik denk dat het redelijk zou zijn om te zeggen dat de tweede de eerste heeft overschaduwd tot het punt dat de eerste onacceptabel wordt, ook al is het een grammaticale string.

Zowel an als other zijn leden van de categorie determiners, terwijl other aan de andere kant een bijvoeglijk naamwoord is. Er is geen grammaticale reden waarom DET + ADJ onaanvaardbaar zou zijn. Het moet dus gewoon een kwestie van conventie zijn die een andere onaanvaardbaar maakt …

Reacties

  • ” Een andere ” heeft niet de voorkeur en wordt misschien zelfs over het algemeen vermeden omdat het uit de mode is, maar is het echt onaanvaardbaar als het niet onjuist is?
  • Er is een reden: een ander blokkeert de ongrammaticale combinatie * een andere .

Antwoord

Hier is een algemene vuistregel: als je “een ander [zelfstandig naamwoord]” bedoelt, dan is het beter om “een ander” te gebruiken; als je “een extra [zelfstandig naamwoord]” bedoelt, dan is het geschikter om “een ander” te gebruiken.

Dus in je voorbeeld zou je “Maar het zal” niet transformeren naar een ander formaat. ”

Bekijk ook het antwoord van Brett Reynolds. Het is goed vanuit syntactisch oogpunt.

Reacties

  • Heeft u bronnen voor deze regel? Ik kan er geen woordenboekondersteuning voor vinden, of zelfs helemaal niet voor het bestaan van een ander in het huidige Engels, terwijl beide betekenissen die u noemt, worden gegeven voor een ander in alle woordenboeken die ik heb gecontroleerd.
  • Nee, ik sprak alleen voor ervaring. Die ” vuistregel ” is gewoon iets dat ik heb verzonnen omdat er gevallen zijn waarin ” een andere ” past niet ‘ bij wat je eigenlijk probeert te zeggen.
  • Ik ‘ heb hier meer over nagedacht, en ik denk niet ‘ niet dat dit antwoord helemaal juist is. Ik denk dat het in beide gevallen gebruikelijker is om ” een andere ” te gebruiken. ” een andere ” benadrukt echter dat je het over iets anders hebt, terwijl ” een ander ” impliceert dat je het over een ander willekeurig ding hebt.

Antwoord

Naar mijn mening, alleen omdat “een ander” “verdwijnend zeldzaam” is, maakt dat het gebruik ervan niet “onaanvaardbaar”. In mijn situatie is het (via een brief) adviseren van een kandidaat voor een werkgelegenheidsfunctie die niet is gekozen, het lijkt mij niet gepast om hem te vertellen dat er “een andere” kandidaat is geselecteerd, maar het lijkt me wel gepast om hem te vertellen dat er “een andere” kandidaat is geselecteerd. Mijn afkeer van “een ander” is omdat dat volgens mij betekent dat er een extra kandidaat is geselecteerd in plaats van dat er een andere kandidaat wordt geselecteerd. Waar het op neerkomt … dat onderscheid is ook mijn “vuistregel”.

Opmerkingen

  • Zowel een andere als een andere kunnen beide betekenissen hebben die u suggereert , en de kandidaat kan op geen enkele manier weten dat u op deze manier persoonlijk onderscheid tussen hen maakt.
  • Ik denk dat user67403 erop wijst dat het gebruik ervan een stylistische manier is om iets te benadrukken.
  • Toen ik met deze situatie werd geconfronteerd, kwam ik tot dezelfde conclusie; namelijk dat een ander een extra cookie impliceert, zoals in ‘ Mam, mag ik nog een cookie? ‘, terwijl een andere een andere impliceert .
  • Akkoord maar zou ‘ haar ” een andere ” kandidaat is geselecteerd, wees beknopter?

Antwoord

Historisch gezien een ander en een andere zijn gewoon twee manieren om hetzelfde te schrijven, en die woordenboeken die uitgebreid zijn in hun voorbeeldcitaten kunnen een andere bevatten als een voorbeeld van een andere .

Een soortgelijk woord is kan niet wat alleen een manier is om te schrijven kan niet .

Er is geen verschil in betekenis tussen de twee; alle betekenissen van elk besef van het ene zijn ook een betekenis van het gevoel van de ander.

Maar de geschiedenis is verder gegaan, we gebruiken een ander gewoon niet zo veel als “t gebruik mannes voor man” s , neyther voor geen van beide , enzovoort. Als zodanig was je bewerking correct.

Over het ene geval kan ik bedenken waar een ander de voorkeur verdient boven een ander als ik Rimbauds Je est un autre “, ik” geef de voorkeur aan “ik ben een ander” boven “ik is een ander”, maar het buigen van de regels om op deze manier de nadruk te leggen op het woord andere is acceptabel, juist omdat iemand al heeft gebroken hen door het regelovertrekkende “I is …” te gebruiken om overeen te komen met het regeloverbrekende “Je est …”.

Commentaren

  • LOL bij de persoon die heeft geprobeerd ” ” het Rimbaud-citaat te repareren naar ” Je suis “.
  • Ze lijken de vertaling verkeerd te hebben gekregen op Wikiquote volgens uw gevoel .
  • @AlexisWilke nou, niet verkeerd zoals daar ‘ Het is geen manier om definitief te zeggen hoe opzettelijk niet-standaard Frans vertaald moet worden. Het houdt in ieder geval ” I is … ” in plaats van ” Ik ben … ” wat weer iets heel anders wordt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *