Ik vroeg me af of “filteren op” en “filteren volgens” beide geldig zijn, en in alle context kunnen worden gebruikt, of zijn er uitzonderingen.

dwz. Een lijst met evenementen filteren op locatie, of een lijst met evenementen filteren op locatie

Bedankt.

BEWERK: ik heb altijd door gebruikt zoals in een directe vertaling uit het Frans filtrer par ; volgens zou zijn dépendemment de ou en fonction de die ook werkt, maar welke meer “gewoon” is, of correct in die situatie, ontsnapt me in het Engels.

Reacties

  • Welkom bij EL & U. Toon alstublieft het onderzoek dat u al hebt gedaan met deze vraag.

Antwoord

trier heeft een andere vertaling van “sorteren”, in welk geval “sorteren op” veel vaker voorkomt dan “sorteren op”. Het werkwoord “filteren” heeft een meer passieve betekenis waarin het filtermechanisme meestal niets doet terwijl er een vloeistof of gas doorheen stroomt. Een soortgelijk werkwoord is “zeven” — gebruikt voor het scheiden van poedervormige of korrelige stoffen. Zowel “sift” als “filter” worden zelden gebruikt met “by …” -clausules of “volgens …”, waarschijnlijk omdat het apparaat dat wordt gebruikt vast is en niet kan veranderen hoe het materiaal scheidt. Als je een voorbeeld van context zou geven, zou ik een beter werkwoord kunnen voorstellen. Als je “filter” wilt, dan is de reden dat een “by …” -clausule niet vaak wordt gebruikt met filter, omdat “by …” -clausules met dit soort werkwoorden over het algemeen een bijvoeglijk naamwoord hebben en een scheiding door graad impliceren, terwijl “filter” houdt in dat alles met een bepaalde eigenschap wordt verwijderd — meer een zwart-wit situatie. Dit impliceert waarom “filter uit …” zo vaak wordt gebruikt.

Opmerkingen

  • Maar … in het Engels betekent filter niet ' t hetzelfde als sorteer helemaal. Als u een lijst sorteert , behoudt u alle elementen. Als u een lijst filtert , verwijdert u enkele ervan ( select is misschien een beter woord.) Dus hoe weet je welke betekenis van trier het OP wil?
  • @Peter Shor Yup dat ' s het probleem. Ik ging uit van sort vanwege het feit dat OP een " wilde hebben door " -clausule. Je hebt een goed punt over het meer metaforische gebruik van filter " zal ik aan mijn antwoord toevoegen.
  • @BaileyBussiere Ik schreef het verkeerde werkwoord in mijn OP zoals ik corrigeerde. Moet ' filter par zijn geweest en niet trier par . Wat betreft de context, het is een filter op een lijst met items op een website. Bedankt.
  • @Eradev In dat geval is " filteren op " in de meeste gevallen perfect, maar beter als het een eigenschap is die graden heeft, zoals grootte, gewicht of prijs. Ik ' m ervan uitgaande dat je veel filteropties hebt, waarschijnlijk " filter op … " en vervolgens een aflopende lijst met eigenschappen, in welk geval " filteren op … " de perfecte manier is om het te vertalen. Als het academisch schrijven was, zou het een iets ander verhaal zijn. Gewoonlijk schuwen langere voorzetselvervangingen als een kortere optie beschikbaar is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *