Welk van de twee toepassingen is correct? Betekenen ze allebei dezelfde betekenis?
- Hebzucht is, bij gebrek aan een beter woord, goed.
- Hebzucht is, bij gebrek aan een beter woord, goed.
Ik zie een subtiel verschil tussen de betekenissen die ze impliceren, maar ik zou graag om zeker te zijn.
Opmerkingen
- Probeer het met een ander paar woorden, en het verschil is vrij duidelijk. Juvenofilie is, bij gebrek aan een beter woord, pro-overleving – uiteraard het woord " juvenofilie " is de beste term die de schrijver kan bedenken voor datgene waarover hij ' s praat. Maar met Juvenophilia is, bij gebrek aan een beter woord, pro-survival , is het ' duidelijk " pro-survival " was de beste beschrijving die hij kon bedenken.
- Ik had het kunnen proberen met een ander paar woorden maar ik heb ervoor gekozen om met het hierboven gebruikte paar te gaan omdat de zin bijna beroemd is als Gordon Gekko ' s verklaring.
- Ik weet dat je eerste versie de feitelijke is regel in de film uit 1987 Wall Street . Ik wilde net erop wijzen dat het veel waarschijnlijker is dat mensen " iv id = “047f687cac” verkeerd zullen analyseren door deze constructie met twee veelgebruikte woorden te gebruiken. >
en besef niet welke van de twee woorden de " iffy " is (ik heb die fout zelf gemaakt in het antwoord heb ik ' nu verwijderd). En u ' hebt alleen uw tweede versie op Google bezocht om te zien hoe vaak mensen (bijna altijd onbedoeld, ik ' weet het zeker) mis- citeer het. Mijn versies zijn ' t " beroemd ", maar beide betekenissen zouden vrij duidelijk zijn voor iedereen.
Antwoord
Ik denk dat de positie van “for het ontbreken van een beter woord “verandert de betekenis. De eerste houdt in dat je geen betere term kunt bedenken voor het woord hebzucht. De tweede houdt in dat je geen betere omschrijving van hebzucht kunt bedenken dan de term goed.
Opmerkingen
- Bij nader inzien ' hebben gelijk, dus ik ' heb mijn bewering dat de twee equivalent zijn, verwijderd. De eerste betekenis is nogal vreemd, maar niet belachelijk. Het tweede lijkt me zo raar om te zeggen dat ik het net niet ' niet op die manier heb gelezen. OP had eigenlijk in de eerste plaats een meer geloofwaardig paar woorden moeten naar voren hebben gebracht.