In een kort interview waarin mensen zichzelf aan het voorstellen waren, zag ik iets dat klinkt grammaticaal onjuist. Is het gebruik van Hoe gaat het in plaats van Hoe gaat het een soort uitdrukking of een simpele fout?

David: Hallo. Ik ben David.

Rachel: Hoi. Ik ben Rachel. Aangenaam kennis te maken.

David: Evenzo. Hoe gaat het?

Rachel: Heel erg bedankt. En jij?

Reacties

Antwoord

Het is een idiomatische uitdrukking, in ieder geval vrij algemeen hier in het middenwesten van de VS; het is gelijk aan “Hoe gaat het?” Of “Hoe gaat het?”

Antwoord

Ik heb geprobeerd dit door mijn hoofd te halen om te horen wat ik eigenlijk zeg , en waar ik mee eindig is óf ‘hoe gaat het met de dingen’ of ‘hoe is alles’, die beide in aantal overeenkomen. Ik zou echter “hoe dingen” beschouwen als een acceptabel alternatief in informele spraak, als het algemeen wordt gebruikt in uw regio. In een meer formele context (bijvoorbeeld een sollicitatiegesprek) zou ik al deze dingen vermijden construeert ten gunste van “hoe gaat het”.

Antwoord

Sommige idiomen overtreden de gebruikelijke regels. Ze worden ziek genoemd -gevormde idiomen of extragrammatische idiomen. Hoe de dingen zijn; het staat naar mijn mening in een informeel register – je zou het bijvoorbeeld niet in een wetenschappelijk artikel gebruiken. Wij zijn het is een gelijkaardige “verkeerde overeenkomst” idioom, algemeen aanvaard in bijna elk register. Er zijn veel extragrammatische idiomen die verschillende “wetten” overtreden, bijvoorbeeld:

ineens

over het algemeen

nieuwsgieriger en nieuwsgieriger

hond eet hond

vecht met hand en tand

gratis

het regent nooit maar het giet

leid iemand een vrolijk dansje

kijk dolken naar iemand

hou je meer voor de gek

vloek blind

schrijf groot

Reacties

  • Ik vraag me af waarom " het nooit regent, maar het giet " ongrammaticaal.
  • De betekenis van ' maar ' hier is ' behalve '. Het regent nooit, behalve dat het giet . (dwz mikken op ' Het regent nooit een beetje – het gooit het altijd naar beneden. ') (Het ' is niet het onlogische maar grammaticale ' Het regent nooit – maar het doet giet ' sense.)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *