Ik ben momenteel bezig met een presentatie en ik heb een dia waarop ik enkele spraakvoorbeelden laat zien van Engelssprekenden die een bepaald type pathologische spraak. Ik schreef de titel ” Hoe klinkt X-spraak? ” in plaats van ” Hoe klinkt X-spraak? “. Mijn supervisor stelde het laatste voor, dus ik” weet niet zeker wat de juiste is, of welke de juiste is, dus Ik keek een beetje rond.

Leerling in de tweede taal

In mijn eigen moedertaal, zou deze zin ” Hogyan hangzik X beszed? ” zijn en de zin ” Ik vermoedde eerst dat (zoals vaak bij Du tch) dat dit een ander geval van Dunglish zou zijn, maar dat is eigenlijk niet omdat je in het Nederlands zou zeggen ” Hoe klinkt het? ” , wat woord voor woord zou vertalen naar ” Hoe klinkt het? ”

Community-bronnen

Er is een taalgemeenschapswebsite , waar een antwoordapparaat aangeeft dat ” wat ” gewoonlijk naar iets verwijst terwijl ” hoe ” verwijst naar de kwaliteiten van het ding. In dit geval weten de luisteraars dat dit spraak X is en zijn we geïnteresseerd in slechte articulatie, spraaksnelheid, verstaanbaarheid en tonen.

Op basis hiervan denk ik ” hoe ” de juiste is, maar aan de andere kant geeft het bewuste taalgebruik van mijn supervisor tegen zijn eigen moedertaal mij aan dat er misschien iets meer aan de hand is.

Reacties

  • Dit is het model van een veelgestelde ELL-vraag. Welkom bij ELL!
  • We zouden zeggen ‘ Hoe klinkt het? ‘ (de letterlijke vertaling van ‘ Hoe klinkt het? ‘, maar ‘ Hoe klinkt het? ‘

Antwoord

” Hoe klinkt het? ” (dit is niet correct)

Native speakers begrijpen dit, maar ze weten meteen dat dit geen native speaker is.

Je kunt een van de volgende dingen zeggen. Ze kunnen hetzelfde betekenen, maar ze kunnen verschillen naargelang de context.

Hoe klinkt het?

Dit betekent vaak dat er een ander voorbeeld is dat ” het ” klinkt vergelijkbaar met.

” Ik hoor een dier een geluid maken. “

” Hoe klinkt het?

” Het klinkt als een loeiende koe ”


Hoe klinkt het?

Dit is een open vraag. Het is niet te vergelijken met een ander geluid.

Reacties

  • Kun je ” gebruiken Hoe werkt het geluid ” in de context van de oorspronkelijke vraag? Ik ‘ m heb moeite om een instantie te bedenken waarin ik het daar zou kunnen gebruiken (en misschien was uw punt dat u ‘ t ). De enige keer dat ik het kan zien, is wanneer ik om een kwalitatieve mening vraag: ” Ik heb gehoord dat je de nieuwe superstille ventilator hebt, hoe klinkt het? ”
  • @MikeH als de vraag is als ” Hoe klinkt dit [voorbeeld van pathologische spraak]? ” dan zouden antwoorden kunnen zijn als ” Het klinkt goed ” (een goed voorbeeld). Alsof ze ‘ vragen om een kwalitatieve rangschikking van het voorbeeld in tegenstelling tot een vergelijking met andere voorbeelden.
  • ” Native speakers begrijpen dit, maar ze weten meteen dat dit een non-native speaker is. ” Of dat het ‘ een native speaker is die ‘ s verkeerd uitgesproken of de zin die ze probeerden halverwege uit te spreken, gewijzigd.
  • Merk op dat als u de conversie van het Nederlands naar het onjuiste Engels ” Hoe klinkt het “, en wijzig dat dan om grammaticaal Engels te krijgen, je krijgt dan ” Hoe klinkt het “. Je ‘ krijgt niet ” Hoe klinkt het. ”
  • @MikeH Enkele voorbeelden zijn misschien: “Ik heb een nieuwe gitaar gekocht.” “Hoe klinkt het?” – “Mijn kind heeft een nare hoest.” “Hoe klinkt het?” – Hoop dat dat helpt.

Antwoord

Je hebt gelijk dat ” wat ” verwijst naar een ding, terwijl ” hoe ” verwijst naar de kwaliteiten van een ding. ” Hoe klinkt het? ” is echter niet correct. Je zou kunnen gebruiken ” Hoe klinkt het? ” of ” Wat klinkt het zoals? ” (beide zijn correct, in deze context is de betekenis hetzelfde, maar ze zijn over het algemeen niet uitwisselbaar).

Om het verschil te zien, kijk hoe je “klinken als” verzen “sound” zou gebruiken, niet in een vraag: bijvoorbeeld, als iemand een buitenlands accent heeft, zou je kunnen zeggen ” Hij klinkt vreemd ” of ” Hij klinkt als een buitenlander “. In ” X klinkt Y “, Y is een eigenschap die je aan X toeschrijft op basis van de kwaliteit van het geluid. In ” klinkt X als Y “, Y is een zelfstandig naamwoord waar je X op lijkt. Dus ” wat ” correct is met ” klinkt als ” omdat ” Hoe klinkt X? ” heeft het antwoord ” X klinkt als Y ” waar Y iets is met een vergelijkbaar geluid als X. ” Hoe ” is correct met ” geluid ” omdat ” Hoe werkt X geluid? ” zal het antwoord hebben ” X klinkt Y ” waar Y een eigenschap is die X zou kunnen hebben, gebaseerd op het geluid van X.

Er “is ook een ander gebruik van ” Klinkt als “, dat is ” X klinkt alsof X Y is “, bijvoorbeeld ” Hij klinkt alsof hij een buitenlander is er “. Dit heeft dezelfde betekenis als ” X klinkt Y “. Maar je moet toch vragen ” Hoe klinkt X? ” in plaats van ” Hoe klinkt X als? ” omdat het antwoord ” X is Y ” beschrijft een staat van zijn, geen kwaliteit van het geluid.


In andere contexten dan deze specifieke, zijn er verdere nuanceverschillen tussen ” X klinkt als Y ” en ” X klinkt als Y “.

Als je zegt ” X klinkt Y “, dan zeg je dat het aannemelijk is dat X in feite Y is op basis van de geluid. Terugkerend naar mijn vorige voorbeeld, ” Hij klinkt vreemd ” impliceert dat je beste gok, gebaseerd op het geluid, is dat hij is in feite vreemd. Aan de andere kant klinkt ” X als Y ” heeft meestal (maar niet altijd) de connotatie dat X niet echt Y is, maar klinkt alleen hetzelfde als hoe Y klinkt. Als ik ” zeg dat hij klinkt als een buitenlander ” in de context van iemand met een accent, zou ik hoogstwaarschijnlijk zijn vermogen om een buitenlands accent nabootsen en niet zeggen dat hij waarschijnlijk in feite een buitenlander is. Gebruik daarom geen ” X klinkt als Y ” als je niet zeker weet of X wel of niet Y is .

Merk ook op ” Hoe klinkt X? ” wordt meestal gebruikt om naar iemand te vragen ” s mening over een suggestie. Als je bijvoorbeeld een feestje plant, kun je zeggen: ” Laten we beginnen om 6:00, hoe klinkt dat? ” of ” Hoe klinkt het als we om 6:00 uur beginnen? ” om mensen te vragen mening rond 6.00 uur als starttijd.

Antwoord

De andere antwoorden zijn goed, maar ik mis één ding waarvan ik denk dat het erg nuttig is om dit in het algemeen te begrijpen, vooral omdat het ook op andere zintuigen van toepassing is.

In het Engels, wanneer zintuiglijke werkwoorden (klinken, kijken, voelen, proeven, ruiken en een klein handjevol anderen in heel specifieke gevallen) worden door zichzelf gebruikt om iets te vragen, ze worden gebruikt om in kwalitatieve zin naar de eigenschappen van het object in kwestie te vragen. Voorbeelden van reacties zijn zaken als “Het klinkt hard”, “Het ziet er glanzend uit”, “Het voelt ruig aan”, “Het smaakt pittig” of “Het ruikt fruitig”. Omdat het in dit geval om een bijwoord vraagt dat het werkwoord beschrijft, moet je “hoe” gebruiken met deze vormen (of correcter, “hoe gaat / doet”).

Echter, het toevoegen van “like” aan het werkwoord verandert het van een generieke kwalitatieve vraag in een vergelijkende vraag. In plaats van in algemene zin naar het betreffende object te vragen, vragen ze om een vergelijkingspunt dat vergelijkbaar is met het object (althans in de context van die zin Voorbeelden van reacties zijn dingen als Het klinkt als een walvis, Het lijkt op staal, Het voelt als schuurpapier, Het smaakt naar een jalapeño of Het ruikt naar aceton. Omdat deze vragen om een zelfstandig naamwoord dat geen persoon, plaats, tijd of keuze uit alternatieven is, vereisen ze het gebruik van “wat”.

Meer in het algemeen zijn de formulieren met “like” wat zijn bekend als “phrasal werkwoorden”, en het zijn functioneel verschillende werkwoorden totaal van de basisvormen (hoewel ze vaak in ten minste enige algemene zin gerelateerd zijn aan de basisvorm). Andere voorbeelden van uitdrukkingen alle werkwoorden in het Engels zijn onder meer “uitkijken naar”, “stand-by” en “toegeven”. Veel talen hebben woordgroepen en ze zijn vaak een van de moeilijkere onderdelen om te leren, omdat ze vaak sterk worden beïnvloed door de manier waarop moedertaalsprekers denken (vooral degenen die voorzetsels gebruiken).

Antwoord

Het verschil is voornamelijk een kwestie van syntaxis. Als je de vraag omzet in een statement, wordt het

X spraakgeluiden zoals Y.

Hier, like is een voorzetsel en Y is het object van het voorzetsel. Y kan een zelfstandig naamwoord zijn ( … klinkt zoals het piepen van een muis ), een clausule ( … klinkt als krijt piepend op een schoolbord ), of een hele zin ( … klinkt als het wordt afgespeeld op een platenspeler met de verkeerde snelheid ).

In de vraag doen we niet “Ik weet niet wat Y is, dus vervangen we het door een vragende pro-form. Er zijn er maar een paar in het Engels; welke we gebruiken hangt af van wat we weten over Ys woordsoort of andere categorieën:

  • wie als Y een persoon is
  • waar als Y een plaats is
  • wanneer als Y een tijd is
  • welke als Y is een keuze uit twee of meer alternatieven
  • waarom als Y een bijwoordelijke clausule is die een reden, oorzaak of doel uitdrukt
  • hoe als Y een bijwoord of bijwoordelijke bijzin is die een manier uitdrukt, of een bijvoeglijk naamwoord
  • wat als Y een zelfstandig naamwoord is anders dan een persoon, plaats of tijd, of een ander deel van spraak die hierboven niet wordt behandeld

Vanwege de semantiek van het werkwoord sound weten we dat Y geen plaats of tijd is. In het Engels kan een voorzetsel geen bijwoord of bijvoeglijk naamwoord als object. Daarom zijn onze enige keuzes wie , welke of wat . Elk van deze kan correct zijn, afhankelijk van de context.

Om te zien waarom hoe niet correct is, overweeg dan enkele bijwoorden of bijvoeglijke naamwoorden en plug ze in voor Y :

* X spraak klinkt als luid . (onjuist)

* X spraak klinkt als erg snel . (onjuist)

* X spraak klinkt als piepend . (onjuist)

Hoewel deze kunnen verwijzen naar kwaliteiten van de spraak, kunnen ze “niet worden gebruikt als voorwerp van een voorzetsel. Het zou prima zijn om te zeggen

X spraakklanken piepend .

in welk geval hoe correct is, niet wat :

Hoe klinkt X-spraak?

* Wat klinkt X-spraak? (onjuist)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *