De titel spreekt voor zich, maar laat me wat details geven.

Ik ben “moedertaalspreker Engels uit de VS”. Ik weet precies wat die bewering betekent en hoe ik het moet gebruiken. Ik hoorde mijn voorganger het onlangs gebruiken in een preek, en het zette me aan het denken hoe iemand op de beschuldiging zou reageren:

Persoon 1: " Dat is gebeurd, en je geeft er geen moer om! "

Persoon 2: " Ja, dat wil ik! "

Oké, dus dat is logisch. Maar zonder de eerste verklaring waarop u kunt reageren, hoe zou u het tegenovergestelde aangeven van:

" Ik geef geen rip? "

Uiteraard is er het simpele:

" Ik doe care "

Maar kan men dit zeggen?

" Ik geef een rip! "

Ik denk niet dat ik dat ooit heb gehoord, behalve als een directe reactie op niet een rip geven.

Wat me terugbrengt bij mijn vraag:

In deze context, wat is een rip en hoe geef je het toch?

Reacties

  • Ik zou niet gebruik " Ik geef een rip! ". In mijn AmE-dialect heeft " rip " een gevoel van waardeloosheid waardoor het geen exact synoniem is met " Ik geef verdomme! ". Het ' kan me geen moer schelen wat de bloggers zeggen, ik ' ben de enige persoon hier die hier om geeft it. Je kunt " verdomd " veel andere woorden vervangen om vloeken te voorkomen – hoot en shake zijn enkele alternatieven. Het verliest echter wat nadruk – ik zou meestal gewoon zeggen " ik ' m de enige die erom geeft. " in plaats van een eufemisme te vervangen.
  • @ColleenV Ik ben het met je eens, behalve in de onmiddellijke context van het beantwoorden van de beschuldiging van " geen rip geven ". In dat geval heeft " Ja, dat doe ik! " de impliciete connotatie van " geeft een rip ". Dus mijn vraag. 😉
  • Je zou ' niet zeggen " Ik geef een rip! " echter. Ik denk dat de meeste mensen zouden zeggen " Het kan me niet schelen! " of " Ja ik doe ! ", zoals je ' al zei, en herhaal de " rip ".
  • @ColleenV Waarschijnlijk, maar ik zou iemand kunnen zien reageren (misschien met de tong in de mond) with, " Ja, ik geef een rip! " Onwaarschijnlijk en ongewoon, zeker, maar toch , Ik ' zou weten wat ze betekenen.
  • Hoewel ik het antwoord van Piper ' hieronder leuk vind, merk ik ook op die kan " een scheet scheuren, " en dat is wat ik altijd aannam een " rip " verwezen.

Antwoord

Ik denk in deze context “een scheur” is gewoon een eufemisme, een meer sociaal aanvaardbare versie van een sterke eh scheldwoord. Je kunt tenslotte geven of niet geven:
-a verdomde
-a verdomde
-een goede godverdomme
-een fuck (misschien zelfs een vliegende fuck)
-a shit ( of twee shits)
-een giller (of zelfs een giller in de hel)
-een tinker “s damn / dam
-een paar dingos nieren
of heel veel andere dingen. Velen van hen zouden waarschijnlijk niet worden uitgesproken door een predikant die een preek houdt! Dus om dezelfde betekenis te geven, maar op een minder aanstootgevende manier, kun je een ander woord kiezen, en “a rip” is toevallig een van de idiomatische keuzes die lijkt voort te komen uit een algemene associatie van “rip” met waardeloosheid .

Reacties

  • Het artikel in de link is erg interessant.Het kan handig zijn als je je dialect hebt genoemd – ik heb ' niet gehoord " dingo ' s nieren " eerder.
  • @ColleenV – Ik kom uit New York City, maar ik denk dat " dingo ' s nieren " is bedacht door Douglas Adams van Hitchhiker ' s Guide To The Galaxy roem, en is sinds ontsnapt aan breder gebruik .
  • @stangdon Ik denk dat dit waarschijnlijk het beste antwoord is dat ik kan krijgen, maar jouw antwoord geeft me meer vragen, zoals: wat is " a darn " en hoe geef je het? Dus ik denk dat de kern van de vraag is waarom / hoe we zijn weggekomen van het zeggen van " Het kan me ' niet schelen. " Zoals ik al zei, ik ' ben een native AmE-spreker, dus ik ' spreek vloeiend hun gebruik , maar ik vraag me soms nog steeds af … Hoe dan ook, geaccepteerd!
  • @ mbm29414 Ik vraag me af of deze vraag beter zou zijn op ELU. Idiomen kunnen evolueren om zo ver verwijderd te zijn van hun oorspronkelijke betekenis dat het ' onmogelijk meer is om ze letterlijk te begrijpen.
  • @ColleenV Nu ik ' m chagrijnig! Ik kwam op deze site via de " Hot Network Questions " van StackOverflow en ' t kijk goed genoeg! Oeps! Maar nogmaals, de oorspronkelijke vraag is waarschijnlijk nuttig voor een niet-moedertaalspreker die in de war is door het idioom.

Antwoord

Volgens Etymologie online :

rip (n.2)

" ding van weinig waarde, " 1815, eerder " inferieur of versleten paard " (1778), misschien gewijzigd van slang rep (1747) " man met een los karakter; vicieuze, roekeloze en waardeloze persoon, " die zelf misschien een afkorting is voor verworpen (n.).

Dat lijkt logisch genoeg.

Reacties

Antwoord

Ik heb dit specifieke gebruik nog niet eerder gehoord, maar ik vermoed het Het is landelijk / dialectisch in de VS. Er zijn veel versies van “Ik geef geen vijg / damn / toss / aap” s / rat “s ass / etc.” , waarbij de primaire “betekenis” is dat het ding dat je doet “t” give “is iets waardeloos / inconsequent . Dus hier zou het OEDs definitie # 2 kunnen zijn …

rip – Een handvol van de stengels ongedorst graan of hooi, in het bijzonder als decoratie of monster; (ook) een enkele stengel van deze soort

… of (aangezien het bovenstaande voornamelijk Schots / Iers is), is het waarschijnlijker dat het definitie # 6 is …

rip – Een waardeloos of versleten paard; een die van inferieure kwaliteit is. Ook af en toe. toegepast op vee.

Natuurlijk heeft elke individuele spreker geen idee precies wat hij “s” niet geven – hij kan het eenvoudig beschouwen als een zinloos eufemisme dat in de plaats komt van een van de meest voorkomende profane alternatieven.


Tenzij er een ietwat gekunstelde context is die ontkende / niet-ontkende gebruiken (“Hij geeft niets om mij!” “Vergeet hem! – I Give a damn! “) je zou normaal gesproken dit idiomatische gebruik niet proberen toe te passen op niet-ontkende contexten.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *