Ik wil met iemand uitgaan. Momenteel draag ik mijn kleren en maak ik mijn make-up.

Zal ik mezelf in deze context gebruiken?

Welke is juist:

Ik maak me klaar om uit te gaan.

of

Ik ben mezelf aan het voorbereiden om uit te gaan.

Reacties

  • Archaïsch [vrouwelijk]: ik ' m zet mijn gezicht op.
  • Het lichte werkwoord voor makeup is do , niet make .
  • * juist werkwoord, misschien? @snailboat
  • Nee, licht werkwoord. Zoek alstublieft lichte werkwoordconstructies op.
  • Als een moedertaalspreker de term niet ' kent, wat is dan de kans dat een leerling dat zal doen? @snailboat

Answer

Beide zijn correct en begrijpelijk omdat je nog een paar dingen te doen hebt voordat je begint ga de deur uit.

Het gebruik van de reflexieve ikzelf zou meer aandacht op uw persoon vestigen.

Ik zou interpreteren

mezelf klaar

om te bedoelen: je haar , je jurk , je make-up , meer persoonlijk voor jou

klaarmaken

kan betekenen dat u uw sleutels krijgt, de lichten uitdoet, de melkvoorraad van de kat controleert, maar het kan ook gemene dingen over jezelf.

Als je in wiskunde spreekt, mezelf voorbereiden is een subset van klaarmaken

In termen van gebruik, mezelf is meer AmE, in BrE zou men normaal gesproken niet willen tekenen dat soort aandacht voor jezelf.

Reacties

  • Je laatste zin is interessant. Ik ' heb dat nog nooit gehoord en zou in een of andere referentie geïnteresseerd zijn
  • Ik ' heb vrouwelijke AmE-vrienden gehad gebruik mijzelf , wanneer ik met een inheemse BrE praat, is elke verwijzing naar verzorging of toilettas meestal indirect, hoewel vrouwen als groep " Wij ' krijgen onszelf bij elkaar ", maar ik ' ve niet gehoord mezelf , " ik ' m (nog steeds) aan het voorbereiden "
  • Nep AmE / BrE-onderscheid, IMO. alanfrostphotography.com/tag/sherlock-holmes
  • @TRomano Zoek een relevante referentie met betrekking tot verzorging of toilettas zoals ik heb gepost.
  • Dus @Peter it ' s anekdotisch, gebaseerd op een extreem kleine steekproefomvang en van twijfelachtige reikwijdte …?

Answer

Ten eerste gebruiken we in het Engels het werkwoord do , niet make , in de zin mijn make-up doen . do is echter dubbelzinnig, omdat het vaak standaard de betekenis heeft van een ander werkwoord dat in dezelfde context wordt gebruikt. Een andere veel voorkomende uitdrukking is mijn make-up op doen .

Dus je zou kunnen zeggen:

Momenteel ben ik mijn kleren dragen en mijn make-up doen / mijn make-up op doen.

Je kunt ofwel zeggen

Ik maak me klaar om uit te gaan

of

Ik ben mezelf aan het voorbereiden om uit te gaan.

Ikzelf is een wederkerend voornaamwoord.

Het keuze hangt af van of u het werkwoord reflexief wilt maken (verwijs expliciet naar uzelf). Misschien wilt u het reflexief maken wanneer de voorbereiding verwijst naar handelingen waarbij u uw eigen persoon gereed moet maken (zoals wanneer u uw make-up opdoet, u zich aankleedt, een bad neemt, uw tanden poetst, uw haar poetst , parfum opdoen …). Maar het is niet nodig.

Als u iets anders klaarmaakt, zoals het verzamelen van items die u nodig heeft (telefoon, paraplu, sleutels …); of items (schoenen, sleutels, telefoon …), of iemand anders klaarmaken (de baby, de babysitter …); of iets anders dan reflexieve activiteiten, dan zou dat geen reflexief voornaamwoord vereisen .

Aangezien je nog steeds bezig bent met je make-up op te maken of je make-up op te doen , wil je misschien zeggen: mezelf klaarmaken . Maar dat hoeft niet.Als je het feit wilt verbergen dat je je (nog) aan het aankleden bent of je make-up opdoet, kun je de reflexieve zelf niet gebruiken en degene met wie je praat zal waarschijnlijk anders aannemen (tenzij ze zijn in dezelfde kamer of u laat het ze op een andere manier weten).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *