中学 lijken beide termen te zijn voor de middelbare school (junior high school) en high school (senior high school).

hoe verhouden 高中 en 初中 zich ook tot deze woorden?

http://www.linedict.com/dict.html#/cnen/entry/f9a933f7897246cb984b10f7c24a40d3

Beschrijft het als middelbare school

http://www.linedict.com/dict.html#/cnen/entry/20524e88708646beb309d96176102585

Beschrijft het als middelbare school

misschien hangt het af van de regio (China, HK, Amerika, enz.) waar je naar school gaat?

Opmerkingen

  • Op het vasteland is 初中 doorgaans klas 7 tot 9 en 高中 klas 10 tot 12.

Antwoord

初中 is de laatste drie jaar van de negenjarige leerplicht.高中 is middelbare school of gymnasium.中学 omvat beiden, in totaal zes jaar middelbare school (in tegenstelling tot basisschool en hoger onderwijs).

Antwoord

Op het vasteland van China worden het eerste jaar tot het zesde jaar, dat leerlingen normaal op 6-jarige leeftijd volgen, als basis- of lager onderwijs beschouwd. Lager onderwijs is verplicht.

Secundair onderwijs wordt algemeen beschouwd 中学.中学 is de algemene termijn voor het onderwijs van jaar 7 tot en met jaar 12 (normaal gesproken kan het in bepaalde tijden of regios 1 jaar korter of langer zijn). En de eerste drie jaren (jaar 7 tot jaar 9) worden 初中 genoemd en de rest wordt are genoemd. En 初中 maakt ook deel uit van de leerplicht. Maar 高中 is dat niet.

Het probleem is dat het gebruik van de termen “middelbare school” en “middelbare school” niet helemaal consistent is in alle Engelssprekende regios. Bijvoorbeeld, “high school” in Australië omvat het onderwijs van jaar 7 of 8 tot jaar 12. En in de VS betekent middelbare school vaak jaar 10 tot jaar 12 en jaar 7 tot jaar 9 worden vaak junior high of middle school genoemd. En in het VK verschilt de definitie ook per land.

Op het vasteland van China wordt 初中 vaak vertaald naar de middelbare school. Het staat in de officiële Engelse namen van veel middelbare scholen. 高中 wordt vaak vertaald naar de middelbare school. Als een school beide onderwijsniveaus biedt, wordt het vaak gewoon een middelbare school genoemd (bijv. Beijing nr. 4 middelbare school).

Dus alles wat je moet weten, is dat er in China twee niveaus zijn in het secundair onderwijs. De eerste, normaal gesproken zijn drie jaar 初中, de tweede laag is 高中, en gecombineerd zijn ze 中学. Wat betreft de vertaling ervan, het hangt echt af van uw publiek.

Er is nog iets dat moet worden opgemerkt. Dat is ook al wordt 中学 vaak vertaald als “middelbare school”, wat letterlijk kan worden terugvertaald naar “高校” (aangezien hoog = 高, school = 校). Dit is echter totaal verkeerd.高校 is een afkorting van 高等学校 of 高等教育 学校, wat betekent dat scholen voor hoger onderwijs vaak de insinuaties (universiteiten) zijn die tertiair onderwijs bieden, niet secundair onderwijs.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *